你們也知道“亂”起來不好過啊。
西班牙、智利……接連出現(xiàn)的暴力示威活動,讓國外的一些城市也亂起來了。
而眼下,英國也“亂”了一陣了:當(dāng)?shù)氐氖就唠m號稱不用暴力,但各種堵塞道路、阻擋人與車輛通行,造成交通大面積癱瘓,城市秩序混亂。

▲有示威者在早高峰爬上倫敦地鐵,后被憤怒的市民揍了一頓
(圖via CHRISCHRYSANTH2/PA、Twitter)
這群示威者,屬于一個名叫“滅絕叛亂”(Extinction Rebellion) 的組織,打著呼吁環(huán)保的旗號,到處抗議示威。
至于他們抗議示威的方式,Emmmm....普通人可能理解不了。
例如穿一身紅,把臉涂得慘白,宛如提前過萬圣節(jié)派對……

(圖via PA WIRE)
在道路中搭木架子,把自己掛上去……(居然用木架子,這不是砍樹了么)

(圖via PA WIRE)
爬上飛機(jī),耽擱他人出行,理由是“飛機(jī)不環(huán)保”……

(圖via Reuters)
這群人在環(huán)的哪門子保,咱也不知道。但無論如何,“滅絕叛亂”這一系列號稱“非暴力”的抗議示威活動,似乎已經(jīng)讓英國政府受不了了。
據(jù)英媒《衛(wèi)報》報道,政府已和警方進(jìn)行了交流,決定對示威者進(jìn)行“更嚴(yán)厲的鎮(zhèn)壓”:
Government and police have held talks to strengthen public order laws to allow a tougher crackdown on future Extinction Rebellion (XR) climate demonstrations.
為加強(qiáng)公共秩序法律(的約束),政府和警方舉行了會談,允許后者對今后“滅絕叛亂”氣候示威者進(jìn)行更嚴(yán)厲的鎮(zhèn)壓。
Talks have been ongoing for months between police chiefs and the Home Office with changes to specific sections of the 1986 Public Order Act being discussed.
警察局負(fù)責(zé)人們與內(nèi)政部已進(jìn)行了幾個月的交談,討論對1986年《公共秩序法》中的某些條款進(jìn)行修改。
▲Police seek tougher powers against Extinction Rebellion (via The Guardian)
顯然,這是要往嚴(yán)了修改……
One senior police source said changes could include lowering the threshold at which police can place restrictions. Such a change would mean that the prospect of “disruption” is enough to impose tough conditions, not “serious disruption” as the public order act currently states.
一名警方的資深消息人士表示,(對《公共秩序法》的)改變可能包括降低警方設(shè)置限制的門檻。這樣的改變將意味著,對于達(dá)到“破壞”的情形,警方就能嚴(yán)厲處理對待,而不是《公共秩序法》目前所稱的“嚴(yán)重破壞”。
The source said government wanted to see more robust and proactive action from police: “They want ‘move forward’ tactics and to see the police are doing something and clearing the streets. Government wants police to be more robust earlier and more often.”
該消息人士稱,政府希望看到警方采取更有力、更主動的行動。“他們希望采取‘向前推進(jìn)'的策略,能看到警察在采取行動,整頓街道。政府希望警方及早、更高頻率地加強(qiáng)執(zhí)法。”
▲Police seek tougher powers against Extinction Rebellion (via The Guardian)

(圖via ZUMA Wire/REX/Shutterstock)
不僅如此,在這段時間示威者各種花式刷存在感之下,光倫敦警方就已逮捕過1760多人。("More than 1,760 arrests have been made in connection with the London protests." - BBC)
警方也不允許“滅絕叛亂”組織在倫敦地區(qū)示威了。

▲“警方在全倫敦地區(qū)禁止‘滅絕叛亂’示威活動;警方開始清理整頓特拉法加廣場和其他示威者的據(jù)點(diǎn)”(via Guardian)
老實(shí)說,“滅絕叛亂”這個組織的“環(huán)保”初衷或許不壞。但弄到堵塞道路、癱瘓交通、嚴(yán)重影響人們生活,實(shí)在是得不償失。
光喊口號的“嘴炮環(huán)保”能起多少作用?不如自己先多種幾棵樹吧。

▲在聯(lián)合國氣候大會上發(fā)表“咆哮式演講”的瑞典少女Greta Thunberg (圖via網(wǎng)絡(luò))
在這一地雞毛之后,“滅絕叛亂”最近也開始有所反思。
他們覺得,是得“從錯誤中吸取教訓(xùn)”了。
Extinction Rebellion admits it has "serious flaws" and must "learn from what went wrong" following a fortnight of protests.
在經(jīng)歷了兩周的抗議活動后,“滅絕叛亂”組織承認(rèn)它有“嚴(yán)重的缺陷”,必須“從錯誤中吸取教訓(xùn)”。
In a statement on Friday, it said: "There are clearly serious flaws in a system that gives rise to pain such as many of us feel today.
在周五的一份聲明中,該組織表示:“這一(示威活動的)體系存在著明顯而嚴(yán)重的缺陷,導(dǎo)致了我們許多人如今所感受到的痛苦。”
▲Extinction Rebellion admits it has 'serious flaws' and must 'learn from what went wrong' (via The Telegraph)

▲一名示威者帶著鮑里斯的面具,爬上了大本鐘 (截圖via The Telegraph)
只是,對于這份“反思”聲明,已不勝其擾的普通市民并不怎么買賬……
More than 60 percent of Britons sympathised with the delayed Canning Town travellers as opposed to the protesters, according to YouGov.
根據(jù)YouGov的調(diào)查,超過60%的英國人同情的不是抗議者,而是(被示威活動)耽誤的坎寧鎮(zhèn)游客。
Of those who took part in The Telegraph's opinion poll, 54 percent said the demonstrations were a waste of time.
在參與《每日電訊報》民意調(diào)查的人中,54%的人表示示威是浪費(fèi)時間。
Some have also accused the group of being hypocritical by damaging the environment they claim they want to protect.
一些人還指責(zé)該組織很虛偽,是他們自己破壞了號稱要保護(hù)的環(huán)境。
▲Extinction Rebellion admits it has 'serious flaws' and must 'learn from what went wrong' (via The Telegraph)

▲示威者在倫敦的路面大倒“假血”(圖via Reuters)
這樣一場鬧劇,盡管還在所謂的“非暴力”層面,英國警方已經(jīng)逮捕的逮捕,禁止的禁止,政府也有了要“嚴(yán)厲鎮(zhèn)壓”的意愿。
看來,你們也知道“亂”起來不好過啊。