《图书管理员的女朋友》,9.1成人免费视频app官网版,影音先锋色中色,爱 爱 爱 电影,亚洲美女污污污的视频在线观看,篮球亚洲杯预选赛直播,试爱电影完整,99久久婷婷国产一区二区三区,与已婚人妻爱田奈奈

返回 打印

把中國留學生比喻成狗?美國使館一條微博惹怒多少留學生

作者:佳  睿   來源:北美留學生日報  

把中國留學生比喻成狗?美國使館一條微博惹怒多少留學生

  

  文 | 佳睿

  國駐華使館簽證處昨天在留學生圈子里被罵了。

  起因是一條關于狗狗的微博。

  5月5日下午,美國使館簽證處發(fā)了一條視頻微博,

  “春暖花開,你是不是也像這只狗狗一樣,迫不及待地想出去玩耍了呢?美國駐華大使館的學生簽證服務已經(jīng)階段性恢復,還等什么,快準備起來吧!”

 

  在隨文的視頻中,一只寵物狗在狗柵欄后面費力地往外爬,腿往外蹬了半天,才逃脫出去,獲得“自由”。

  視頻得到了55.7萬次觀看。

  很快,這條微博就火遍全網(wǎng),引發(fā)240萬熱議!

  等一下……狗?我沒聽錯吧?

  留學生怒了!

  “喜訊,美國使館開閘放狗啦!”

  “美國使館在線征狗!”

  “侮辱性極強,有多少人迫不及待地想出去?”

  “一是明示做狗可以拿簽證,二是暗示美國是狗國……你很狗,你全家都很狗。”

  “‘為狗進出的門敞開著’,都懂的。”

  “所以,中國留學生去美國,就是狗出門遛彎?”

  “這是在羞辱中國留學生是舔狗,無論被如何對待,反正還會絡繹不絕去美國留學?”

  “這像不像美國等著中國留學生交學費的樣子?”

  “骨子里的赤裸裸種族歧視,真是觸目驚心??!”

  “中文里頭有把人比作狗的?你們這種癥狀多久了?”

  “這是指著人罵?。?rdquo;

  有人深呼吸一口氣,做出了指示,

  “希望已經(jīng)交錢留學的朋友,畢業(yè)后趕緊回國或者去其他國家發(fā)展吧,為自己爭口氣,還沒留學的選擇其他國家好大學吧。”

  有人做了更深刻的解讀,

  “美國的智商捉急,要和印度持平啊!各位看懂了嗎,就是為人出的門緊鎖著,但給狗爬的洞敞開著,一個聲音高叫著,‘爬出來吧,給你自由’……”

  卷入風暴中心的美國簽證處官博,已經(jīng)刪了這條微博,換上這個了 :

  《環(huán)球時報》主編胡錫進說:“哈哈,帝國主義見大事不妙,就夾著尾巴跑了。”

  有人說,這種充滿暗示的文案水平,按理說不是官媒應有的水平,他們可能是故意發(fā)的,借助“狗”來挑選他們的理想上鉤對象;

  如果你能從中解讀出侮辱意味,發(fā)現(xiàn)是壞人擺的局,就說明你還沒被他們洗腦,不是他們的目標。

  不會人人都上鉤,但總有人上鉤。

  他們不是真傻,是真壞。

  不過,就算輿論發(fā)酵成這樣,還是有人給官媒洗白,說這就是“美國文化”,美國人喜歡狗,家家戶戶都養(yǎng)狗,狗優(yōu)先;

  在英語表達方式中,也說“lucky dog”,“top dog”;

  造成的誤會,只是純粹的文化差異,美國人懶得去了解而已。

  正因為熱愛華裔,才把留學生稱作“狗”;不是低級趣味,而是天真的善良云云。

  留學生:這……我活在美國文化中還是中國文化里?一句“文化的事”,就能將美國人流淌在血液中的優(yōu)越感洗白了?

  再說,俗語里的“狗”,已經(jīng)脫離了“狗”的意思,還會真的像視頻里那樣,放個狗出來?

  忘了西方的酒店里,那張明晃晃的“華人和狗不得入內(nèi)”的牌子了?

  更何況,美國前總統(tǒng)特朗普,嘴上就沒對“狗”留過情.

  2018年,前白宮公共聯(lián)絡辦公室通訊主任奧瑪羅薩 (Omarosa Manigault-Newman)寫了一本《精神錯亂:特朗普白宮的內(nèi)幕》;

  結果惹火了特朗普,他在推特上大罵“開除那條狗!”

  “狗”在他眼里,是瘋狂的,亂吠的。

  外媒都總結出經(jīng)驗來了:特朗普特別愛罵別人“狗”,這已經(jīng)是段長歷史了。

  “汗流浹背,像條狗。”

  “噎住了,難堪得像條狗。”

  “他們一直哭泣和尖叫,就像受驚的小狗。”

  “野蠻的怪物,像狗一樣死去。”

  這都是他說過的,罵了一長串官員,包括前聯(lián)邦調(diào)查局局長,前代理檢察長,前白宮首席戰(zhàn)略家,前共和黨提名參議員,記者,保守派評論員;

  甚至穆斯林國家領導人,也難逃一“狗”。

  問問這些人,他們把“狗”當成褒獎不?

  西方對動物的思考起源于笛卡爾,在他看來,“動物是沒有靈魂,沒有感情,沒有智慧的物體,可以被關進籠子,肢解和殺死,不應引起痛苦,同情或懊悔。”

  為了證實這一點,他拿老婆的愛犬開刀;將它釘在木板上,切成了碎片。

  他形容他老婆痛苦的叫喊聲,與“一臺出了故障的機器”并無差異。

  笛卡爾

  在英語的日常表達中,除了拿狗表示幸運,也有太多的語言符號,明指對動物的暴力。

  “毆打一匹死馬(beating a dead horse) ”意思是做某事是徒勞的,說明毆打一匹活馬是“有用的”;

  “像一只頭被砍掉的雞一樣走來走去(like a chicken with their head cut off)”意味著雞的頭被砍了也無所謂,這種狀態(tài)可以存在。

  “像狗一樣死去(died lilke a dog)” 也就是特朗普的心頭最愛,表示在死之前承受了極大的侮辱和痛苦,也指明了這種死法是可以發(fā)生在狗身上的。

  英語中這些動物詞匯,都源自于白人對非白人的暴力行為,對弱小種族的殘害。

  用完狗之后,狗的下場怎么樣了呢?

  是不是頒發(fā)三級勛章,作為開國元勛,開始領政府補助?

  也有人洗白說,現(xiàn)在不一樣了?。?/span>

  如今的美國家庭普遍看重伴侶寵物,所以大使館此舉是希望留學生能夠敞開心扉,“融入美國大家庭”;

  這就更諷刺了——亞裔倒是想融入,遵紀守法,認真學習,不招誰不惹誰,但無能為力??;

  在美國的地位,出奇的低;你問問,能比得上那只一家子又是吻又是抱的狗嗎……

  走在街上,坐在店中,被追趕上來的陌生人暴打,撞倒,槍殺,潑硫酸,扔磚頭……

  近日,兩名亞裔女性在自己店門口被一黑人用水泥塊擊打,目的竟然是想讓她們摘下口罩;

犯罪男子

  一位亞裔父親在舊金山遛娃時被推倒,遭幾十拳痛毆,眼睜睜看著嬰兒車滑走,他連扶一下的力氣都沒有;

被毆打抱頭的父親

  在加拿大,一名19歲的中國留學生坐地鐵時被尾隨的陌生男子毆打,用刀捅傷了他的手臂;圍觀者無人幫忙,還笑著互相提醒:“這是他的問題,不要幫忙”;

  這位留學生一直沒敢告訴家里,直到上了新聞,父母才看見,當即心疼得大哭!

被刺的留學生

  還記得那位在紐約街頭撿礦泉水瓶,被路人一通胖揍,鮮血直流的83歲韓裔大姨嗎?

  打她的那個人,剛剛被無罪釋放了,原因是沒有證據(jù),無法定罪。

被打的韓國老太

  最后,但愿美國使館簽證處這次“微博事故”只是腦子一時范抽了,官方機構發(fā)帖子真的要好好考慮所在國當?shù)氐奈幕曀住?/strong>

  不然整個留學生群體都感到被冒犯了。



http://www.wj160.net/wzzx/xxhq/bm/2021-05-07/69077.html