《图书管理员的女朋友》,9.1成人免费视频app官网版,影音先锋色中色,爱 爱 爱 电影,亚洲美女污污污的视频在线观看,篮球亚洲杯预选赛直播,试爱电影完整,99久久婷婷国产一区二区三区,与已婚人妻爱田奈奈

返回 打印

中國文學不能失根 如何接續(xù)傳統(tǒng)文論的自覺與自信?

作者:李建軍   來源:中國社會科學報  

中國文學不能失根 如何接續(xù)傳統(tǒng)文論的自覺與自信?

李建軍

核心提示

在建構中國文學理論傳承關系和話語體系方面,應將隱性傳承轉化為積極自覺的顯性傳承。該書作者顯然致力于探索和建構一種積極的顯性傳承模式。他用“轉換”來表達自己的這一主張,并賦予轉換以繼承和創(chuàng)新的內涵。

近代以來,中國文化和中國文學常常陷入兩個沖突情境:一個是新學與舊學的沖突,一個是西學與中學的沖突。中國文學的健康發(fā)展,很大程度上就決定于我們能否妥善解決這些沖突,從而形成中國文學的主體性自覺和自信,最終建構起一種不失自己文學傳統(tǒng)、融“新舊”與“中西”為一體的文學理念體系和文學寫作模式。

1文學寫作非漢語化 非中國化

然而,長期以來,我們以新學反舊學,以西學抗中學,視自己的文學傳統(tǒng)和經驗若敝屣。就文學而言,因為蔑棄舊學,我們失去了對傳統(tǒng)的敬意和信任。許多當代作家寫作的文學理念和經驗資源,完全來自西方的現(xiàn)代主義作家。離開??思{、馬爾克斯、博爾赫斯和卡爾維諾等,幾乎不知道該如何談文學。這種文學上的趨西去中所造成的后果,就是文學寫作的“非漢語化”和“非中國化”——中國當代文學在語言、情致和格調等方面,均跌落至低水平,有些作家的語言半通不通,純然一副翻譯腔。

同樣,因為排斥中學,我們的文學理論和文學批評,失去了對中國傳統(tǒng)文論和批評的自信。很多學者寫文章,也必以西方學者為圭臬,要么是福柯和德里達如何說,要么是羅蘭·巴特和哈羅德·布魯姆怎么講,全然喪失了中國文學的主體意識和個性特點。方東樹《昭昧詹言·卷九》論韓愈說:“韓公詩,文體多,而造境造言,精神兀傲,氣韻沉酣,筆勢馳驟,波瀾老成,意象曠達,句字奇警,獨步千古,與元氣侔。”這樣的批評,是中國格調的,也是充滿詩性的,卓識內蘊,文采外爍,多么精彩!

顯然,無論當代中國的文學寫作,還是文學理論和批評,均需解決這樣兩個迫切的問題:一個是如何接續(xù)中國文學傳統(tǒng),另一個是如何重建中國文學的主體性自覺和自信。

2反求諸己 重新扎根

近讀古風教授的《中國傳統(tǒng)文論話語存活論》,欣喜地看到他對中國文論現(xiàn)狀和問題的深刻思考,也看到他在接續(xù)文學傳統(tǒng)文論上所表現(xiàn)出的卓有成效的努力。

全書試圖打破封閉的單向度思維方式和研究模式,肯定中國現(xiàn)代文論的“雙線”發(fā)展模式:一條是明線,一條是輔線;前者走著“洋化”的道路,后者堅守著“本土化”的道路。這種中西互補的模式,有助于對中國傳統(tǒng)文論話語的“隱性傳承”。作者認為,現(xiàn)代以來,中國文學理論已基本完成了現(xiàn)代化任務,形成了中國現(xiàn)代文論的基本格局。中國文論話語并未消亡,而是以隱性傳承的方式生存下來。

但是,最近二三十年,這種雙線發(fā)展模式似乎出現(xiàn)了傾斜和偏失。本土化一維黯然失色,失去了其應有的地位和影響力。作者注意到了中國文論在當代的失語狀況和尷尬處境。他發(fā)現(xiàn),目前流行的文學批評話語,基本上來源于歐美國家的文學理論。他反對盲目趨新和崇洋的文壇風氣。在他看來,中國文學失語的原因在于失根,即失落了中國傳統(tǒng)文論的根。因而,要徹底醫(yī)治文學理論和文學批評上的失語癥,就要首先反求諸己、重新扎根:“必須強調中國現(xiàn)代文論的轉化,即從追蹤西方轉向回歸傳統(tǒng),從搬用西方文論話語轉向傳統(tǒng)文論話語。

他還呼吁人們重新認識中國傳統(tǒng)文論的價值,重新確立它的地位:“長期以來,我們放棄了自己的話語權,或者說沒有主動爭取屬于自己的話語權。因此,我們失去了對話的機會,也就自然而然地‘失語’了。”該書并不是要簡單否定西方文論,也不是要建構一個單一的文化話語建構模式,而是強調東西方文論的平等對話。認為既應保持個性,又要博采眾長:“任何時候,我們都要以更遠大的目光,更開放的胸懷,更理直氣壯地去接納世界各國文論的優(yōu)秀話語,并以此作為養(yǎng)料,去創(chuàng)造中國文論的輝煌。”

3望今制奇 參古定法

文學是一種積極的主體建構行為。所以,如何接受西方文論和中國傳統(tǒng)文論,怎樣建構一種多元融合,而又不失個性的中國現(xiàn)代文學批評,取決于我們自己的文化意識和創(chuàng)造能力。在建構中國文學理論傳承關系和話語體系方面,我們應該具有更加積極的態(tài)度,應該將書中所描述的隱性傳承,轉化為積極自覺的顯性傳承。該書作者顯然致力于探索和建構一種積極的顯性傳承模式。他用“轉換”來表達自己的這一主張,并賦予轉換以繼承和創(chuàng)新的內涵。他接受《文心雕龍》“望今制奇,參古定法”的“通變”觀,提出四種轉換的途徑和范式:范疇的轉換、觀點的轉換、方法的轉換和體系的轉換。

思想凝結為概念,概念支撐著體系。該書撇開籠統(tǒng)而復雜的問題,轉而從具體的概念性的話語問題入手,來考察中國傳統(tǒng)文論的內在價值與存活狀況。作者緊緊抓住體現(xiàn)中國文論話語精神的關鍵詞,即“強力詞”(force words),來考察中國文論話語的性質和功能,揭示它的巨大活力和生存力。全書從文學、言志、意境和美四個重要的話語來展開微觀研究,確實有助于揭示中國傳統(tǒng)文論話語的獨特個性和巨大魅力。筆者認為,在展開個案分析時,若再將怨、神韻、風骨和中和等概念涵括進來,那么,無疑有助于更加完整地揭示中國傳統(tǒng)文論話語的精神和風格。尤其是“怨”這一話語,實為構成中國文學精神至關重要的概念,有著與西方文學理論“批判”話語和“反諷”話語同等重要的意義。

總之,該書充滿了堅定的文化信念和主體性自覺。它表現(xiàn)了在中國傳統(tǒng)文論話語的當代轉型和未來建構中,學者個人的學術擔當。

(作者單位:中國社會科學院文學研究所)



http://www.wj160.net/wzzx/llyd/wh/2017-04-12/43590.html