文物局要為“外國被盜文物”建立數(shù)據(jù)庫?
——吃飽了撐的?
何 新
今日新聞:“中國官方將出爐‘外國被盜文物數(shù)據(jù)庫’”
中新社北京4月14日電(記者應妮):中國國家文物局14日在其官微及官網(wǎng)全文發(fā)布了《追索海外文物絕不能再讓“親者痛”》……國家文物局相關負責人透露近期將發(fā)布“外國被盜文物數(shù)據(jù)庫”,數(shù)據(jù)庫中的文物在中國境內不得拍賣。”云云。
愚笨老何讀此新聞后大惑不解——請問國家文物局要建立“外國被盜文物數(shù)據(jù)庫”——究竟是什么意思?請問所謂“外國被盜文物”這個語詞詞組究竟是什么意思?
哪怕讀過小學語文的也應當知道——所謂“外國被盜文物”——是指外國人被盜取的文物——那么請問,外國文物被盜,干你中國文物局何事?為什么要為老外被盜的文物建立數(shù)據(jù)庫?
其實國家文物局的真實意思,應當是要建立“外國盜取中國文物數(shù)據(jù)庫”,或者“中國被盜文物數(shù)據(jù)庫”——即在外國的中國被盜文物數(shù)據(jù)庫。
然而堂堂國家文物局以及發(fā)布此新聞的著名媒體中國新聞社,卻似乎沒有學過語文課,把這個意思完全說反了——難道各位竟然不懂這些漢語語詞的基本語義嗎?
類似的文理不通的言論,其實經(jīng)常地到處可以聽到、看到,——老夫不能不為時下漢語語文的沒落而感到悲哀!
