容不下半點(diǎn)批評(píng),這像不像反動(dòng)學(xué)術(shù)權(quán)威?
風(fēng) 雷
這年頭,某些人真是囂張到了極致,對(duì)于網(wǎng)絡(luò)上的不同意見(jiàn),竟然動(dòng)用自己的社會(huì)關(guān)系,通過(guò)線下讓人永久的閉嘴。
事情是這樣的。
上月16日,豆瓣用戶@高晗給烏拉圭作家馬里奧·貝內(nèi)德蒂的小說(shuō)《休戰(zhàn)》打了兩星差評(píng),并吐槽翻譯水平太差,機(jī)翻痕跡嚴(yán)重,希望出版社找西語(yǔ)科班出身的譯者來(lái)翻譯。

本來(lái)這屬于正常的批評(píng),就跟食客有權(quán)利品評(píng)廚師哪怕是頂級(jí)名廚做的菜一樣,更何況高晗并沒(méi)有任何出格的言論。
可小說(shuō)《休戰(zhàn)》的譯者韓燁不樂(lè)意了,第二天回應(yīng)說(shuō),可以說(shuō)我翻譯得水平不高,但不能說(shuō)我“機(jī)翻”,畢竟前者屬于水平問(wèn)題,后者屬于性質(zhì)惡劣的態(tài)度問(wèn)題,涉及到職業(yè)道德。

譯者韓燁的水平到底怎樣,可以看看高晗的回應(yīng):

也有網(wǎng)友貼出了90年劉瑛版、韓燁版、機(jī)翻版的對(duì)比。

相信有了對(duì)比的網(wǎng)友對(duì)于三個(gè)版本孰優(yōu)孰劣心中有了個(gè)大致的判斷。當(dāng)然,這不一定說(shuō)韓燁本人的版本就是機(jī)翻,很有可能中學(xué)語(yǔ)文實(shí)在沒(méi)學(xué)好,又想搞個(gè)原汁原味,結(jié)果整了太多不符合漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣的句子,讓人讀起來(lái)很是別扭——真的就是沒(méi)有那個(gè)金剛鉆嘛。
事情到這里還算正常。
緊接著,讓人大跌眼鏡的操作來(lái)了。
譯者韓燁(中大人類(lèi)學(xué)畢業(yè))的朋友楊某(網(wǎng)名anito anago,中大副研究員),直接將戰(zhàn)場(chǎng)從線上轉(zhuǎn)到了線下,一封舉報(bào)信遞到了高晗的母校,稱(chēng)高晗這是惡意詆毀和攻擊,成了一個(gè)“失足學(xué)生”,學(xué)校應(yīng)及時(shí)介入并讓高晗公開(kāi)道歉——這既有利于高晗所在系的學(xué)術(shù)形象,也是對(duì)“失足學(xué)生”的拯救。

從這封公開(kāi)信中能看到什么?
扣大帽子+赤裸裸的威脅+不合理的要求。
好大的口氣,憑什么好好讀書(shū)、認(rèn)真評(píng)論,在網(wǎng)絡(luò)上正常的批評(píng),就成了“失足學(xué)生”了?憑什么一所大學(xué)某個(gè)系的“學(xué)術(shù)形象”就此受損了?
她們哪兒來(lái)那么大的底氣?
收到舉報(bào)信后,高晗的老師找到譯者的朋友汪某(社科院《世界文學(xué)》的編輯),也是介入這場(chǎng)爭(zhēng)論的當(dāng)事人之一求情,然后被“情緒很受傷”的汪某給拒絕了。

于是,高晗如她們所愿的公開(kāi)道歉了:

看樣子,經(jīng)手的老師這是想保護(hù)高晗,國(guó)內(nèi)搞西語(yǔ)的學(xué)校就那么幾個(gè),圈子就那么大,但凡高晗今后想在西語(yǔ)圈混,就萬(wàn)萬(wàn)不可得罪“大佬”們;但校方的做法的確令人失望,自稱(chēng)“小聯(lián)合國(guó)”的某語(yǔ)言類(lèi)高校本來(lái)是有實(shí)力為學(xué)生做主的,本來(lái)可以站在正義一邊的,但流水的學(xué)生,鐵打的學(xué)校,他們選擇了放棄和妥協(xié),將受害的學(xué)生給“獻(xiàn)祭”——這就是同流合污了。
這事,其實(shí)就是代表自身所在的學(xué)術(shù)圈和利益共同體,對(duì)作為異己者的年輕學(xué)生,通過(guò)行政權(quán)力展開(kāi)打壓和報(bào)復(fù)。
想想這事也真是夠讓人心涼的,幾個(gè)小眾語(yǔ)言翻譯圈的就能把持言論、發(fā)號(hào)施令,借助行政大搞朋黨那一套。
就那么幾個(gè)人啊,背后的能量大的難以想象,簡(jiǎn)直到了一言定生死的地步。
就說(shuō)說(shuō)汪某任編輯的《世界文學(xué)》。
它的前身是魯迅先生創(chuàng)立的《譯文》,1953年,由茅盾接手,背靠中華全國(guó)文學(xué)工作者協(xié)會(huì),是當(dāng)時(shí)全國(guó)、唯一被允許舉辦的、介紹和翻譯外國(guó)文學(xué)作品的雜志;1959年改名,1964年由中科院外國(guó)文學(xué)所主辦,是史無(wú)前例的“XX”前我國(guó)唯一一家介紹外國(guó)文學(xué)作品與理論的刊物。
可以說(shuō),《世界文學(xué)》在文學(xué)圈和翻譯圈的影響力是毋庸置疑的,能在里頭“混”的,不是有關(guān)系就是有實(shí)力的,社科院期刊編輯的權(quán)利,混學(xué)術(shù)的都懂。
作為小白,惹怒了這些“大佬”,不但自己以后無(wú)法走翻譯這條路,甚至學(xué)校都會(huì)連帶在許多方面被使絆子。
一個(gè)小圈子形成的利益共同體,對(duì)圈子利益形成挑戰(zhàn)的人必然要被傾軋和排斥,這不是“學(xué)閥”是什么?
當(dāng)然,這次事件中的幾個(gè)“學(xué)閥”在真正的“大佬”面前還僅僅是小蝦米的級(jí)別,但小蝦米就能將人整得死去活來(lái)的,這還不夠恐怖嗎?
“史-無(wú)-前-例”的年代老愛(ài)用一個(gè)詞,反-動(dòng)-學(xué)-術(shù)-威,后來(lái)這詞被批倒批臭,永不再用??蓡?wèn)題是不用這詞,它們就不存在了嗎?現(xiàn)在占著茅坑不拉屎、德/學(xué)不配位、近親繁殖、黨同伐異、作威作福的學(xué)閥還少嗎?
這一次不就是活生生的案例嗎?某些人總愛(ài)用他們的愚蠢和自大來(lái)為那被“徹底-否-定”的時(shí)代翻案,怪誰(shuí)呢?
想來(lái)真是悲哀,由魯迅先生創(chuàng)辦的刊物,后來(lái)本來(lái)也有繼承先生精神而續(xù)辦的意思,現(xiàn)在卻由一幫小丑在那兒舞文弄墨、玩弄權(quán)術(shù)。不知先生泉下有知,該作何感想?
指望圈子自凈,那無(wú)異于癡人說(shuō)夢(mèng)。
“卑賤者最聰明”,群眾才是真正的英雄。憤怒的讀者涌到《休戰(zhàn)》界面,給小說(shuō)打起了一星差評(píng),以致于站方不得不關(guān)閉了該書(shū)的評(píng)價(jià)系統(tǒng)。
是該給這些學(xué)閥們好好上一課了。