《图书管理员的女朋友》,9.1成人免费视频app官网版,影音先锋色中色,爱 爱 爱 电影,亚洲美女污污污的视频在线观看,篮球亚洲杯预选赛直播,试爱电影完整,99久久婷婷国产一区二区三区,与已婚人妻爱田奈奈

返回 打印

“中方向美承諾”是什么意思?--騰訊網(wǎng)造假成風(fēng)成網(wǎng)民監(jiān)督對象

作者:夏河年   來源:紅色文化網(wǎng)  

  看到網(wǎng)友們議論“中方向美承諾”,覺得很奇怪,順藤摸瓜摸到了騰訊網(wǎng),果然看到標(biāo)題為《中方向美承諾完善收入分配格局 改革壟斷行業(yè)》的文章,標(biāo)題下面是發(fā)文時間和消息來源:2010年05月26日06:53 人民網(wǎng)-人民日報(bào),于是繼續(xù)到人民網(wǎng)找,根據(jù)文章內(nèi)容可知,與之對應(yīng)的文章是《第二輪中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對話框架下經(jīng)濟(jì)對話聯(lián)合成果情況說明》,發(fā)文時間是2010年05月25日22:53  來源:新華社,再用人民網(wǎng)這個標(biāo)題搜索,同樣的標(biāo)題同樣內(nèi)容的文章互聯(lián)網(wǎng)上到處都是,人民網(wǎng)的標(biāo)題和內(nèi)容是正宗的無疑。
  騰訊總是改不了轉(zhuǎn)載文章時夾私貨的毛病,既然是轉(zhuǎn)發(fā)你就完整地轉(zhuǎn),你這里挖一點(diǎn)那里改一點(diǎn),意思就扭曲了。騰訊網(wǎng)改成這種標(biāo)題用意再明顯不過:“中方向美承諾”這幾個字隱含了一種從屬關(guān)系,而事實(shí)上中美兩國雖有強(qiáng)弱之分,卻沒有從屬關(guān)系;“中方向美承諾完善收入分配格局 改革壟斷行業(yè)”這句話,顯然是刻意美化美國,似乎是美國要求中國改善國計(jì)民生,而中國在美國施壓后被迫答應(yīng)了。難怪有人稱某些“樓主”為“標(biāo)題黨”、“美分黨”,當(dāng)然,這次錯怪了“樓主”,人家是從騰訊那里轉(zhuǎn)帖過來的。
  文章從頭到尾,并無“中方向美承諾”的字眼,文章用的是“雙方重申”、“雙方承諾”、“雙方還承諾”、“雙方認(rèn)為”、“雙方認(rèn)識到”、“雙方致力于”、“雙方將繼續(xù)”、“雙方同意”、“雙方歡迎”等等字眼?!爸蟹匠兄Z”文中也出現(xiàn)過,比如“去年7月,中方承諾……”,但這是中國政府對內(nèi)承諾的努力方向,在與美國沒有任何關(guān)系的場合,政府和國民經(jīng)常觸及這個話題,并非這次的中美戰(zhàn)略對話中的“中方向美承諾”,而且主旨顯然是“雙方XX”,騰訊怎能肆意篡改新聞稿標(biāo)題誤導(dǎo)網(wǎng)民?
  原文頻率最高的詞是“雙方”。當(dāng)然,中美國情不同,既然是中美對話,各自針對具體情況承諾的事也不是完全沒有,但對方也回報(bào)了別的承諾,怎么騰訊就用了“中方向美承諾”做標(biāo)題?很多網(wǎng)民就是沖著“中方向美承諾”這幾個字開罵的,誰都知道,光看標(biāo)題不看內(nèi)容的人很多,看內(nèi)容不仔細(xì)的也不少,甄別每篇文章真實(shí)性的人幾乎沒有。這就好比菜市場,張三給了李四1斤肉,李四付了張三10元錢,雙方各得其所,本來是一種正常的交換,但騰訊的新聞標(biāo)題卻是《李四拿了張三1斤肉》或者《張三送了李四1斤肉》,看到這幾個字的人,要么認(rèn)為李四不義,要么認(rèn)為張三慷慨。以下是由騰訊的雷人標(biāo)題引發(fā)的評論:
  一看這標(biāo)題好有意思啊,不向國民承諾,倒向美國人承諾,哈哈
  這樣的標(biāo)題居然摘自,人民網(wǎng),人民日報(bào),老一輩革命家要是泉下有知,一定會爬出來槍斃了他們
  “中方向美承諾完善收入分配格局 改革壟斷行業(yè)”哈,承諾,很聽話
  哈哈哈,笑死了,美國,才是所有中國百姓的希望!發(fā)自內(nèi)心的感謝美國!
  原來我們老百姓的改善收入指令居然來自華盛頓
  感謝美國,原來美國人這么關(guān)心我們老百姓。謝謝!?。?BR>  難道這正是騰訊追求的效果?
  騰訊很喜歡在轉(zhuǎn)載新聞時耍點(diǎn)小聰明,一次兩次也就算了,老這樣干不怕招人厭惡嗎?我希望有輿論監(jiān)督政府,但不希望輿論本身因?yàn)樵旒俪娠L(fēng)而成為網(wǎng)民的監(jiān)督對象。筆者本文說的不是面子不面子的問題,而是新聞?wù)鎸?shí)性的問題。真實(shí)是新聞的生命,采集新聞要尊重事實(shí),轉(zhuǎn)載新聞不能曲解原意?!扒笳鎰?wù)實(shí)”中,“求真”是排在前面的,不“求真”,怎么“務(wù)實(shí)”?鑒于騰訊在這方面的記錄非常糟糕,建議以后轉(zhuǎn)載新聞時原樣轉(zhuǎn)載,以挽回網(wǎng)民的信任。



http://www.wj160.net/minxinsuoxiang/wangyou/2013-05-01/2150.html