作者:熊蕾
  改稿子,最煩一些小年輕在英文稿中把北京大學(xué)拼成Peking University。
  據(jù)《人民日報海外版》提供的背景資料,關(guān)于人名、地名的書寫方式,我們國家有明確的規(guī)定。五十年代末,全國人民代表大會批準(zhǔn)了漢語拼音方案;1977年9月,聯(lián)合國第三屆地名標(biāo)準(zhǔn)化會議決定中指出,“注意到《漢語拼音方案》在語言學(xué)上是完善的,用于中國地名的羅馬字母拼法是最合適的”,“建議采用漢語拼音方案作為中國地名羅馬字母拼法的國" />

《图书管理员的女朋友》,9.1成人免费视频app官网版,影音先锋色中色,爱 爱 爱 电影,亚洲美女污污污的视频在线观看,篮球亚洲杯预选赛直播,试爱电影完整,99久久婷婷国产一区二区三区,与已婚人妻爱田奈奈

紅色文化網(wǎng)

當(dāng)前位置:首頁 > 文章中心 > 理論園地 >

文化

打印

北京大學(xué)還有什么理由堅持“屁坑”呢?

北京大學(xué)大于法?

  作者:熊蕾

  改稿子,最煩一些小年輕在英文稿中把北京大學(xué)拼成Peking University。

  據(jù)《人民日報海外版》提供的背景資料,關(guān)于人名、地名的書寫方式,我們國家有明確的規(guī)定。五十年代末,全國人民代表大會批準(zhǔn)了漢語拼音方案;1977年9月,聯(lián)合國第三屆地名標(biāo)準(zhǔn)化會議決定中指出,“注意到《漢語拼音方案》在語言學(xué)上是完善的,用于中國地名的羅馬字母拼法是最合適的”,“建議采用漢語拼音方案作為中國地名羅馬字母拼法的國際標(biāo)準(zhǔn)”。根據(jù)我國政府的規(guī)定,從 1979年1月1日起,我國對外文件、書刊一律采用漢語拼音拼寫人名地名。

  按照漢語拼音的拼法,毛澤東、周恩來、鄧小平等世界知名的中國領(lǐng)導(dǎo)人,英文書寫的名字都從舊時拼法Mao Tse-Tung,Chou En-Lai,Teng Hsiao-Ping改為Mao Zedong,Zhou Enlai,Deng Xiaoping,北京、南京等也從過去的Peking,Nanking改為Beijing,Nanjing。連同京劇、烤鴨也統(tǒng)一用Beijing Opera,Beijing Duck的拼法。

  根據(jù)國家的統(tǒng)一規(guī)范,中國的對外新聞機(jī)構(gòu)在報道北京大學(xué)的時候,都是用Beijing University。但是,不知道為什么,北京大學(xué)自己卻頑固地堅守著Peking University的老名稱。

  我就煩這個。
  作為一個歷史名城和中華人民共和國首都,北京歷史上有過燕京、北京、北平等不同的名稱,但是沒有一個名稱與“屁坑”(Peking)有任何關(guān)聯(lián)。我不太知道Peking是哪些洋大人從什么時候因?yàn)槭裁催@樣命名北京的,估計是他們不大會發(fā)jing這個音。無論如何,那是和北京不相干的一個名稱,在第三屆聯(lián)合國地名標(biāo)準(zhǔn)化會議做出采用漢語拼音方案作為中國地名羅馬字母拼法的國際標(biāo)準(zhǔn)的建議以后,特別是在中國政府規(guī)定1979年1月1日起一律用漢語拼音拼寫中國地名之后,英、美、德、法、意、西等歐美國家采用了漢語拼音拼寫中國人名地名,Beijing的拼法已經(jīng)通用。

  我實(shí)在搞不懂:連北京大學(xué)所在的城市在英文中都叫Beijing了,以 Beijing命名的大學(xué)為什么偏要叫“屁坑”?若說是為了什么傳承,那北大怎么也老不過北京去,憑什么北京用漢語拼音,北大就不能用?清華大學(xué)不用漢語拼音Qinghua而堅持舊拼法Tsinghua,雖然也不規(guī)范,但起碼人家有兩個理由還能擺上臺面:第一,1949年新中國成立前夕,清華大學(xué)一部分遷到臺灣,成為清華大學(xué)新竹分校,為了保持海峽兩岸清華大學(xué)的統(tǒng)一,大家都用Tsinghua的拼法以避免造成對清華的誤會;第二,Qing這個音,很多老外無所適從,發(fā)不出來。盡管有這樣兩個理由,我們對外發(fā)稿時,清華大學(xué)仍然是按照規(guī)范的漢語拼音寫成Qinghua University。

  而北大似乎連這樣的理由也沒有。北大并沒有如臺灣新竹清華那樣的境外分校,Beijing的發(fā)音也不至于很難為老外——北京的漢語拼音不是已經(jīng)通用了27年了嗎?

  那北京大學(xué)還有什么理由堅持“屁坑”呢?難道就因?yàn)椤捌印北缺本┑陌l(fā)音洋氣?號稱中國一流高等學(xué)府的北大不至于這么崇洋吧?

  我無法解釋北大為什么堅持“屁坑”而不用Beijing,但是從這樣的堅持中,我的確看到北大人的一種“老子天下第一”、不以國家統(tǒng)一規(guī)范甚至可以說不以國家法律為然的傲慢做派。

  我在網(wǎng)上看到的資料說,中華人民共和國成立之初,黨和政府確定“簡化漢字、推廣普通話、制定和推行漢語拼音方案”為文字改革三大任務(wù)。毛澤東、周恩來以及陳毅、吳玉章等老一輩無產(chǎn)階級革命家親自指導(dǎo)方案研制工作,海內(nèi)外人士提出了一千多個方案。經(jīng)過慎重的研討,1956年2月,中國文字改革委員會發(fā)表了采用羅馬字母的拼音方案草案。在廣泛征求各方面意見并進(jìn)行修訂的基礎(chǔ)上,經(jīng)全國政協(xié)常委會擴(kuò)大會討論后,國務(wù)院全體會議通過了這一草案,1958年2月11日,第一屆全國人民代表大會第五次會議通過了關(guān)于《漢語拼音方案》的
決議。

  幾十年來,國家為推行《漢語拼音方案》頒布了一系列法規(guī)。2001年開始實(shí)施的《中華人民共和國國家通用語言文字法》,確定了《漢語拼音方案》作為國家通用語言文字的“拼寫和注音工具”的法律地位。

  北大是法律專家學(xué)者云集的地方,可他們對這些法律法規(guī)是如何實(shí)行的?從堅持 “屁坑”的舊拼法來看,他們似乎很不在乎這些法律法規(guī)。教育部副部長、國家語言文字工作委員會主任袁貴仁曾經(jīng)說:“一些地方和學(xué)校忽視、削弱漢語拼音教學(xué)和科學(xué)研究;在社會生活中不按照有關(guān)規(guī)則使用漢語拼音,拼寫錯誤、不規(guī)范現(xiàn)象比較普遍;在一些領(lǐng)域,違反國家法規(guī)和標(biāo)準(zhǔn),不使用漢語拼音或用外文替代漢語拼音的現(xiàn)象,也時有所見。”不知道他指出的這些現(xiàn)象,是否包括北大在內(nèi)。

  北大是拼成“屁坑”還是“Beijing”,當(dāng)然不是什么大事。(不明白“屁坑”真就那么悅耳,那么時髦?)但是中國法律法規(guī)的嚴(yán)肅性,應(yīng)該不是小事。北大名氣是大,但是北大能大過法嗎?

  北大可以不喜歡漢語拼音和推行漢語拼音的法律。那他們可以通過自己的專家按他們的意愿先修改法律。但是只要法律還沒有按他們的意愿修改,他們還是應(yīng)該遵守現(xiàn)行的法律,而不是違法。

  當(dāng)然,我們的法律也有不完善的地方,就是對違法行為沒有處罰的功能。我們這些編輯能做的,也只有把稿中的“屁坑”改成“Beijing”而已,然后在這里發(fā)一通牢騷。

微信掃一掃,進(jìn)入讀者交流群

本文內(nèi)容僅為作者個人觀點(diǎn),不代表網(wǎng)站立場。

請支持獨(dú)立網(wǎng)站紅色文化網(wǎng),轉(zhuǎn)載請注明文章鏈接----- http://www.wj160.net/wzzx/llyd/wh/2013-05-02/15422.html-紅色文化網(wǎng)

獻(xiàn)一朵花: 鮮花數(shù)量:
責(zé)任編輯:RC 更新時間:2013-05-02 關(guān)鍵字:北京大學(xué)還有什么理由堅持“屁坑”呢  

相關(guān)文章

    無相關(guān)信息

話題

推薦

點(diǎn)擊排行

鮮花排行


頁面
放大
頁面
還原
版權(quán):紅色文化網(wǎng) | 主辦:中國紅色文化研究會
地址:海淀區(qū)太平路甲40號金玉元寫字樓A座二層 | 郵編:100039 | 聯(lián)系電話:010-52513511
投稿信箱:[email protected] | 備案序號:京ICP備13020994號 | 技術(shù)支持:網(wǎng)大互聯(lián)