劉歡孫楠演繹《國際歌》經(jīng)典絕倫
劉歡孫楠演繹《國際歌》經(jīng)典絕倫
《國際歌》(法文:L'Internationale)是國際共產(chǎn)主義運動中最著名的一首歌。原文(法語)的歌詞由歐仁·鮑狄埃在1871年所作,皮埃爾·狄蓋特于1888年為其譜曲。這首無產(chǎn)階級戰(zhàn)歌很快被翻譯成世界上的許多種語言。是國際 共產(chǎn)主義運動中最著名的一首歌。熱情謳歌了巴黎公社戰(zhàn)士崇高的共產(chǎn)主義理想和英勇不屈的革命氣概。向資本主義宣戰(zhàn),充分表現(xiàn)了革命無產(chǎn)階級不屈的豪邁氣魄,這首歌曲在世界范圍內(nèi)流傳極廣。
它曾是第一國際和第二國際的會歌;上世紀(jì)20年代,蘇聯(lián)以《國際歌》為國歌。1944年正式改用新國歌后,則把《國際歌》作為聯(lián)共(布)黨(1952年改名蘇聯(lián)共產(chǎn)黨)黨歌。1920年中國首次出現(xiàn)由瞿秋白譯成中文的《國際歌》。1923年由蕭三在莫斯科根據(jù)俄文轉(zhuǎn)譯、由陳喬年配歌的《國際歌》開始在中國傳唱。1962年譯文重新加以修訂。
1870年,法國同普魯士(即后來的德國)發(fā)生戰(zhàn)爭。法國戰(zhàn)敗,普軍兵臨城下。法國政府對外屈膝投降,對內(nèi)準(zhǔn)備鎮(zhèn)壓人民。1871年3月,政府軍隊同巴黎市民武裝——國民自衛(wèi)軍發(fā)生沖突,導(dǎo)致巴黎工人起義爆發(fā)。
起義工人很快占領(lǐng)全城,趕走了資產(chǎn)階級政府。不久,人民選舉產(chǎn)生了自己的政權(quán)——巴黎公社。然而,資產(chǎn)階級政府不甘心失敗,對巴黎公社發(fā)起了進(jìn)攻。5月21日至28日,公社戰(zhàn)士同攻入城內(nèi)的敵人展開了激烈的巷戰(zhàn),三萬多名公社戰(zhàn)士英勇犧牲,史稱“五月流血周”。28日,巴黎失陷,巴黎公社以失敗告終。巴黎公社是無產(chǎn)階級建立政權(quán)的第一次偉大嘗試,公社戰(zhàn)士在強大敵人面前表現(xiàn)出的大無畏精神永遠(yuǎn)激勵著后人。
巴黎公社雖然失敗了,但《國際歌》誕生了。公社失敗后不久,公社的領(lǐng)導(dǎo)人之一歐仁·鮑狄埃創(chuàng)作了《國際歌》的歌詞。后來,經(jīng)工人作曲家狄蓋特譜曲后,《國際歌》在全世界廣泛傳唱開來。
誕生歷程
1871年5月28日,法國凡爾賽反動軍隊攻陷了世界上第一個無產(chǎn)階級政權(quán)——巴黎公社的最后一個堡壘——貝爾·拉雪茲神甫公墓,革命失敗。反動政府對全城革命者實施了大屠殺,無數(shù)革命志士倒在血泊中。面對著這一片白色恐怖,5月29日,法國工人詩人、巴黎公社的領(lǐng)導(dǎo)者之一歐仁·鮑狄埃(1816-1888)懷著滿腔熱血,奮筆疾書,寫下了這曲氣壯山河的歌詞。這首詩歌原名為《國際工人聯(lián)盟》,刊登在1887年出版的鮑狄埃的詩集《革命歌集》中。
最初《國際歌》,使用的是《馬賽曲》的曲調(diào)。1888年,在歐仁·鮑狄埃逝世后的第二年,法國工人作曲家比爾·狄蓋特(1848年-1932年)以滿腔的激情為《國際歌》譜寫了曲子。從此,它便成了世界無產(chǎn)者最喜愛的歌,從法國越過千山萬水,傳遍全球,1890年出現(xiàn)了西班牙譯文的《國際歌》,1899年被譯成了挪威文,1901年出現(xiàn)了德文、英文、意大利文的《國際歌》,1906年正式傳入了俄國,為了便于傳唱,翻譯這首歌的俄國布爾什維克黨黨員柯茨只選擇了六段歌詞中的一、二、六三段, 130多年來,《國際歌》被譯成多種文字,傳遍地球上每一個角落,響徹寰宇。它曾是第一國際和第二國際的會歌;上世紀(jì)20年代,蘇聯(lián)以《國際歌》為國歌。1944年正式改用新國歌后,則把《國際歌》作為聯(lián)共(布)黨(1952年改名蘇聯(lián)共產(chǎn)黨)黨歌。1923年瞿秋白將它從俄文翻譯成了中文,因此中國所唱的《國際歌》也只有三段。
完整版《國際歌》歌詞
起來,饑寒交迫的奴隸,
起來,全世界受苦的人!
滿腔的熱血已經(jīng)沸騰,
要為真理而斗爭!
舊世界打個落花流水,
奴隸們起來起來!
不要說我們一無所有,
我們要做天下的主人!
這是最后的斗爭,團(tuán)結(jié)起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)。
這是最后的斗爭,團(tuán)結(jié)起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)!
從來就沒有什么救世主,
也不靠神仙皇帝。
要創(chuàng)造人類的幸福,
全靠我們自己!
我們要奪回勞動果實,
讓思想沖破牢籠。
快把那爐火燒得通紅,
趁熱打鐵才能成功!
這是最后的斗爭,團(tuán)結(jié)起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)。
這是最后的斗爭,團(tuán)結(jié)起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)!
是誰創(chuàng)造了人類世界?
是我們勞動群眾。
一切歸勞動者所有,
哪能容得寄生蟲!
最可恨那些毒蛇猛獸,
吃盡了我們的血肉。
一旦把他們消滅干凈,
鮮紅的太陽照遍全球!
這是最后的斗爭,團(tuán)結(jié)起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)。
這是最后的斗爭,團(tuán)結(jié)起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)!
壓迫的國家,空洞的法律,
苛捐雜稅榨窮苦;
豪富們沒有任何義務(wù),
窮人的權(quán)利是句空話;
受監(jiān)視的“平等’呻吟已久,
平等需要新的法律,它說:
“平等,沒有無義務(wù)的權(quán)利,
也沒有無權(quán)利的義務(wù)!
這是最后的斗爭,團(tuán)結(jié)起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)。
這是最后的斗爭,團(tuán)結(jié)起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)!
礦井和鐵路的帝王,
在神壇上奇丑無比。
除了搜刮別人的勞動,
他們還做了些什么?
在這幫人的保險柜里,
放的是勞動者的成果。
從剝削者的手里,
勞動者只是討回血債。
這是最后的斗爭,團(tuán)結(jié)起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)。
這是最后的斗爭,團(tuán)結(jié)起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)!
國王用謊言來騙我們,
我們要聯(lián)合向暴君開戰(zhàn)。
讓戰(zhàn)士們在軍隊里罷工,
停止鎮(zhèn)壓離開暴力機器,
如果他們堅持護(hù)衛(wèi)暴君,
讓我們英勇犧牲,
他們將會知道我們的子彈,
會射向自己國家的將軍。
這是最后的斗爭,團(tuán)結(jié)起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)。
這是最后的斗爭,團(tuán)結(jié)起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn) !
還原《國際歌》本來面目:中文歌詞只有原文一半
核心提示:《國際歌》發(fā)生的最大改變,并不是不同語言的翻譯問題,而是其版本是否完整的問題,這是許多歌唱者都不知道的。國人熟悉的中文版《國際歌》有3節(jié)歌詞,這其實是照搬蘇聯(lián)的結(jié)果,而鮑狄埃的原版作品,卻有6節(jié)歌詞。
本文摘自《同舟共進(jìn)》2010年第12期,作者:安立志,原題:《<國際歌>:否定極左思潮的精神武器》
《國際歌》是“全世界無產(chǎn)階級的歌”(列寧語),它不僅是一首歌,它既是旗幟,也是哲學(xué),是歌曲形式的馬克思主義。列寧在《國際歌》作者逝世25周年時撰寫了著名的《歐仁?鮑狄?!?。毛澤東同樣重視《國際歌》,在戰(zhàn)爭年代就曾賦詩:“國際悲歌歌一曲,狂飆為我從天落。”(《蝶戀花?從汀州向長沙》)多年來,雖然歷史和現(xiàn)實的因素紛繁復(fù)雜,但每逢召開黨和工會的代表大會、慶祝大會及其他重要會議和重大活動,我們?nèi)砸咦啵ǔ秶H歌》。
在國際工人運動史上,《國際歌》曾產(chǎn)生過廣泛而深刻的影響。在革命戰(zhàn)爭年代,《國際歌》是我國工人階級和勞動人民的戰(zhàn)歌;在和平建設(shè)時期,《國際歌》也始終是與國歌并重的政治歌曲;在改革開放的啟動階段,《國際歌》同樣發(fā)揮了重要作用。眾所周知,改革開放是從糾正“文革”的極左錯誤開始的,《國際歌》中所蘊含的思想力量也是否定極左思潮的精神武器。比如“從來就沒有什么救世主,也不靠神仙皇帝”之于否定個人崇拜;“讓思想沖破牢籠”之于堅持解放思想;“要為真理而斗爭”之于強調(diào)實踐標(biāo)準(zhǔn);“是誰創(chuàng)造了人類世界?是我們勞動群眾”之于勞動創(chuàng)造財富;“要創(chuàng)造人類的幸福,全靠我們自己”之于歷史創(chuàng)造主體……無不體現(xiàn)了歷史唯物主義的思想光華。
鮮為人知的《國際歌》本來面目
《國際歌》原本是法國工人詩人、巴黎公社戰(zhàn)士歐仁·鮑狄埃于1871年公社失敗時創(chuàng)作的一首長詩。在鮑狄埃去世的第二年,法國工人作曲家皮埃爾·狄蓋特以滿腔激情為長詩譜曲,從此,這首歌唱遍全世界。然而,很少有人知道《國際歌》的原名,它的法文名字“L、Internationale”,其實是“國際工人協(xié)會”。“國際工人協(xié)會”是以馬克思為靈魂的世界上第一個無產(chǎn)階級革命組織,當(dāng)時簡稱“國際”(后被稱為“第一國際”)。這首歌后來被稱為《國際歌》,大抵與此有關(guān)。中共早期領(lǐng)導(dǎo)人瞿秋白在將《國際歌》譯為中文時,出于音樂節(jié)拍的考慮,將歌中的“Internationale”音譯為“英特納雄耐爾”,是一個重要貢獻(xiàn)。瞿秋白曾對曹靖華說:“‘國際(英特納雄耐爾)’這個詞,在西歐各國文字里幾乎是同音的,現(xiàn)在漢語用了音譯,不但能唱了,更重要的是唱時可以和各國的音一致,使中國勞動人民和世界無產(chǎn)者得以同聲相應(yīng),收萬口同聲、情感交融的效果。”此后,不同譯本也有將“英特納雄耐爾”譯為“國際共產(chǎn)主義”或“共產(chǎn)主義世界”的,但它作為“國際工人協(xié)會”的本義,人們往往不甚留意。
《國際歌》在傳播過程中曾被譯為多種文字,由于各國歷史、文化的差異,今天的《國際歌》,其用語和表達(dá)較之原文已有較大出入。比如“滿腔的熱血已經(jīng)沸騰”,在法文中“熱血”應(yīng)為“理性”;“不要說我們一無所有”,在法文中“一無所有”應(yīng)為“一錢不值”等。在翻譯過程中,這些詞匯的改變,有的變得更加直觀,有的變得更加貼切,有的變得更符合中文的語境,這都在能夠理解的范疇之內(nèi)。然而,《國際歌》發(fā)生的最大改變,并不是不同語言的翻譯問題,而是其版本是否完整的問題,這是許多歌唱者都不知道的。國人熟悉的中文版《國際歌》有3節(jié)歌詞,這其實是照搬蘇聯(lián)的結(jié)果,而鮑狄埃的原版作品,卻有6節(jié)歌詞。1900年12月,正在從事秘密斗爭的列寧,將《國際歌》的第一、二、六節(jié)和副歌歌詞刊登在《火星報》上。瞿秋白在將《國際歌》譯為中文時,是參照俄文版,從法文版轉(zhuǎn)譯而來的。早期的中共組織,是共產(chǎn)國際的一個分支,很大程度上受蘇聯(lián)影響,因此,《國際歌》也參照了俄文版的格局。瞿秋白在其譯本說明中曾披露過這一事實:“法文原稿,本有6節(jié),然各國通行歌唱的只有3節(jié),中國譯文也暫限于此。”《國際歌》歌詞刪減的理由是什么呢?這需要從原歌詞中去找答案。
2000年3月24日的《解放軍報》刊登了《人民文學(xué)》原副總編輯、著名文學(xué)翻譯家綠原先生的文章——《〈國際歌〉譯文改動真相》。為了對照,綠原先生用“公約數(shù)式的漢語”將鮑狄埃的法文原文進(jìn)行了翻譯,未列入通用版本的第三、四、五節(jié)歌詞如下:
……(第三節(jié))國家在壓迫/法律在欺騙/賦稅把倒霉人敲榨/富人不承擔(dān)任何義務(wù)/窮人的權(quán)利是句空話/仰人鼻息的苦惱受夠了/平等要講另外的法律/沒有義務(wù)就沒有權(quán)利/它說/同樣/沒有權(quán)利也沒有義務(wù)/(第四節(jié))那些礦山和鐵道的大王們/騎在人頭上令人心驚/除了劫掠勞動果實/他們可曾干過別的事情/眾人創(chuàng)造的一切都落進(jìn)了/這些家伙們堅固的保險箱/人們宣布?xì)w還他們的一切/只希望享有他們所應(yīng)享/(第五節(jié))大王們用夢想麻醉我們/對自己人講和平/對暴君要作戰(zhàn)/要在軍隊中間鼓動罷工/朝空中揮舞槍托/把隊伍解散/如果他們/那些吃人野獸/堅持要我們?nèi)ギ?dāng)兵/他們很快會明白我們的子彈/屬于我們自己的將軍……歐仁鮑狄埃,巴黎,1871年6月。
從鮑狄埃的原作看,我們耳熟能詳、廣泛傳唱的三節(jié)歌詞,可視為無產(chǎn)階級革命的指導(dǎo)思想與戰(zhàn)斗口號,從它對于不同文化層次的群眾集會的適應(yīng)性來看,這樣的剪輯是得到廣泛認(rèn)可的。而被刪減的三節(jié)歌詞則可視為無產(chǎn)階級革命的政治、經(jīng)濟(jì)、軍事綱領(lǐng)。比如,第三節(jié)反映了無產(chǎn)階級的政治要求,針對的是資產(chǎn)階級的國家、法律和賦稅;第四節(jié)反映了無產(chǎn)階級的經(jīng)濟(jì)要求,針對的是財富的來源和資產(chǎn)階級的剝削;第五節(jié)反映了無產(chǎn)階級的軍事要求,針對的是資產(chǎn)階級的軍隊。它們之所以被刪減,除了歌詞全文太長,不適合群眾演唱之外,是否還有其他因素呢?有人曾有這樣的擔(dān)心:這三段歌詞如果也像一、二、六節(jié)歌詞那樣廣泛傳播,是否會在少數(shù)工人中產(chǎn)生無政府主義、平均主義與和平主義思想?
歌里歌外:理想與現(xiàn)實的抵牾
《國際歌》并不為特定的政黨和國家所專有,它是屬于國際工人運動和國際工人政黨的。這首歌在“二戰(zhàn)”前,曾在各國共產(chǎn)黨人、社會黨人、社會民主黨人中廣泛傳唱?!秶H歌》誕生于第一國際,并曾成為第一國際、第二國際的會歌。第二國際后期分裂為以俄國布爾什維克為代表的共產(chǎn)國際和以歐洲社會民主黨(包括工黨、社會黨等)為代表的社會黨國際,雖然二者的政治主張與發(fā)展道路不同,但追求的目標(biāo)都是建立社會主義制度,而且有著共同的標(biāo)志,就是《國際歌》。經(jīng)過百年變遷,蘇聯(lián)模式失敗了,而北歐模式倒是取得了相當(dāng)大的發(fā)展。應(yīng)當(dāng)指出的是,這種失敗不是社會主義本身的失敗,而是計劃經(jīng)濟(jì)、專制政體的蘇聯(lián)模式的失敗,發(fā)展則是市場經(jīng)濟(jì)、民主政治的發(fā)展。鄧小平曾指出:“社會主義的本質(zhì),是解放生產(chǎn)力,發(fā)展生產(chǎn)力,消滅剝削,消除兩極分化,最終達(dá)到共同富裕。”“沒有民主就沒有社會主義的現(xiàn)代化”。前者說的是經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ),后者說的是上層建筑。從歐洲一些國家的社會治理可以得出實踐的證據(jù),說明小平的見解是正確的。
《國際歌》在我國可謂命運多舛。其實它所強調(diào)的是人民群眾的主體地位和無產(chǎn)階級的歷史使命,并從根本上否定了以神權(quán)、君權(quán)為代表的凌駕于人民之上的力量與權(quán)力。然而,在20世紀(jì)60年代的中國,卻出現(xiàn)了十分荒誕的社會現(xiàn)象:當(dāng)時中央人民廣播電臺的新聞節(jié)目中,往往是開始曲奏《東方紅》,結(jié)束曲奏《國際歌》,前者剛剛唱完“他是人民大救星,他為人民謀幸福”,后者就接唱“從來就沒有什么救世主,也不靠神仙皇帝”。這種荒唐的狀況,直到“文革”謝幕才告結(jié)束。
1971年,以“九一三”事件為標(biāo)志,“文革”開始由狂熱走向沒落。在這一年的8、9月間,毛澤東進(jìn)行了一次南方巡視,他在一次談話中指出,“為《國際歌》,列寧在歐仁·鮑狄埃逝世25周年時寫了一篇文章紀(jì)念他。一百年了!《國際歌》歌詞和列寧的文章,全部是馬克思主義的立場和觀點……那里邊講的是,奴隸們起來為真理而斗爭,從來就沒有什么救世主,也不靠神仙皇帝,全靠自己救自己,是誰創(chuàng)造了人類世界,是我們勞動群眾”。他還說,對《國際歌》,“不僅要唱,還要講解,還要按照去做”。毛澤東在作上述談話時,全國規(guī)模的“早請示”、“晚匯報”尚余緒未歇,“語錄歌”、“忠字舞”的狂熱依舊遺風(fēng)蕩漾。領(lǐng)袖的談話與社會的現(xiàn)實,竟然如此抵牾,大相徑庭。
假如“全世界無產(chǎn)者聯(lián)合起來”
3年前,我寫過一篇題為《假如全世界無產(chǎn)者聯(lián)合起來》的文章,后收入我的《工會組織與和諧社會》一書。文章的中心意思是,在上世紀(jì)50、60年代直至改革開放前,中國作為發(fā)展中國家,始終以“亞非拉人民大團(tuán)結(jié)”相號召,以第三世界的領(lǐng)頭羊自居,也確實贏得了亞非拉人民的信賴與支持。改革開放后,隨著中國國力的上升,為實施“走出去”戰(zhàn)略,許多中國企業(yè)跨出國門投資非洲、拉美和世界各地。在這種情況下,中國的角色發(fā)生了重大變化。“文革”中,中國政府譴責(zé)西方把發(fā)展中國家當(dāng)作商品傾銷市場、資本投資場所和原料供應(yīng)產(chǎn)地。風(fēng)水輪流轉(zhuǎn),不過20年時間,中國在亞非拉人民面前不再是過去的窮哥們,已經(jīng)成了財大氣粗的投資商。中國企業(yè)在境內(nèi)外投資經(jīng)營活動中的角色,變成了勞資關(guān)系中的“資方”。
有時我在想,假如有一天,當(dāng)這些中外雇員高喊著“全世界無產(chǎn)者聯(lián)合起來”的口號,高唱著無產(chǎn)階級的戰(zhàn)歌——《國際歌》,把中國的投資者當(dāng)作資本家,要求與之進(jìn)行工資待遇、勞動條件等方面的談判與斗爭時,那該是多么大的角色倒置或歷史諷刺呀!
據(jù)報道,在南方某地,為了保障建設(shè)“和諧社會”的大局,當(dāng)?shù)爻雠_了一條“新規(guī)定”,就是凡有打工者參加的集會和活動,一律不準(zhǔn)播放和演奏《國際歌》。工人階級的政權(quán)建立60年來,何以竟然對《國際歌》害怕起來?何以對作為自己階級基礎(chǔ)的工人群眾害怕起來?“社會存在決定社會意識”,除了執(zhí)政黨內(nèi)部分成員發(fā)生了角色變異和立場變異之外,這一現(xiàn)象無法得到合理解釋。
在中國的沿海地區(qū),外商投資企業(yè)和私營企業(yè)中的大批勞動者,他們的勞動報酬、勞動條件、生存狀況,在相當(dāng)程度上是不容樂觀的。不少職工工作、生活在“血汗工廠”中。最近發(fā)生在沿海地區(qū)的工人接連墜樓和罷工事件說明,作為社會底層的勞動者,他們不僅沒有分享到改革發(fā)展的成果,一些人甚至生活與生命都難以保障。如果不能保障職工的生命、健康和尊嚴(yán),如果不能正確處理資本、勞動、政府之間的社會經(jīng)濟(jì)關(guān)系,如果不能適當(dāng)調(diào)整社會財富的分配格局與利益關(guān)系,勢必影響社會的穩(wěn)定。

微信掃一掃,進(jìn)入讀者交流群
本文內(nèi)容僅為作者個人觀點,不代表網(wǎng)站立場。
請支持獨立網(wǎng)站紅色文化網(wǎng),轉(zhuǎn)載請注明文章鏈接----- http://www.wj160.net/wzzx/hsyx/2018-04-29/50073.html-紅色文化網(wǎng)