《图书管理员的女朋友》,9.1成人免费视频app官网版,影音先锋色中色,爱 爱 爱 电影,亚洲美女污污污的视频在线观看,篮球亚洲杯预选赛直播,试爱电影完整,99久久婷婷国产一区二区三区,与已婚人妻爱田奈奈

紅色文化網(wǎng)

當(dāng)前位置:首頁(yè) > 文章中心 > 理論園地 >

歷史

打印

習(xí)近平談堅(jiān)定理想信念,講到這個(gè)故事

 

1920年8月,《共產(chǎn)黨宣言》中文首譯全本
    1920年9月,《共產(chǎn)黨宣言》中文再版  

上海市檔案館350多萬(wàn)卷館藏檔案中,紅色經(jīng)典檔案是其一大特色,其中尤為珍貴的是入選中國(guó)檔案文獻(xiàn)遺產(chǎn)名錄的《共產(chǎn)黨宣言》中文首譯全本。被稱為《共產(chǎn)黨宣言》“姐妹本”的8月紅色初版和9月藍(lán)色“再版”重印本,如今已極為罕見(jiàn),而上海市檔案館同時(shí)藏有這兩種珍本,堪稱獨(dú)家。 

《共產(chǎn)黨宣言》中文首譯全本是中國(guó)著名教育家、新中國(guó)成立后復(fù)旦大學(xué)首任校長(zhǎng)也是任期最長(zhǎng)的校長(zhǎng)陳望道翻譯的。1919年底,剛從日本留學(xué)回國(guó)不久的陳望道,在浙江杭州接到上?!缎瞧谠u(píng)論》編輯部邀他翻譯的約稿信和一本日文版的《共產(chǎn)黨宣言》。他立即回到家鄉(xiāng)浙江義烏縣城西的分水塘村,開(kāi)始秘密翻譯《共產(chǎn)黨宣言》。那時(shí),他的家鄉(xiāng)生活條件十分艱苦,又是寒冬連早春,天氣非常冷,加之翻譯所需的參考資料匱乏,使他付出的精力要比平時(shí)譯書(shū)多花費(fèi)數(shù)倍的功夫。經(jīng)過(guò)幾個(gè)月的潛心研究和辛苦忙碌,他依據(jù)《共產(chǎn)黨宣言》日文版并參照陳獨(dú)秀通過(guò)李大釗從北京圖書(shū)館借到的英文版,終于完成了全書(shū)的翻譯。

習(xí)近平同志在談到堅(jiān)定理想信念時(shí),講過(guò)陳望道翻譯《共產(chǎn)黨宣言》時(shí)的故事。陳望道在翻譯這本書(shū)時(shí),他的媽媽為他準(zhǔn)備了一碟紅糖蘸粽子吃,后來(lái)問(wèn)他紅糖夠不夠,他說(shuō):“夠甜,夠甜了。”當(dāng)他媽媽來(lái)收拾碗筷時(shí),卻發(fā)現(xiàn)兒子的嘴上滿是墨汁。原來(lái),陳望道是蘸著墨汁吃掉粽子的。這就是信仰的味道,信仰的力量!

1920年5月,陳望道接到《星期評(píng)論》編輯部要他去上海的電報(bào)后,即攜帶譯稿赴滬。不料上海當(dāng)局對(duì)《星期評(píng)論》實(shí)施郵檢,造成該刊停辦,使得在該刊連載《共產(chǎn)黨宣言》的計(jì)劃無(wú)法兌現(xiàn)。于是,陳望道找到自己的學(xué)生俞秀松,托他將譯稿轉(zhuǎn)交給陳獨(dú)秀。陳獨(dú)秀、李漢俊將譯稿校閱一遍后決定出版單行本,但在籌措出版經(jīng)費(fèi)上遇到了困難。這時(shí),恰好共產(chǎn)國(guó)際特使維經(jīng)斯基和翻譯楊明齋來(lái)到上海,陳獨(dú)秀在和他們討論中共建黨問(wèn)題時(shí),提及此事,維經(jīng)斯基當(dāng)即表示愿意資助出版。為此,上海的共產(chǎn)黨早期組織在辣斐德路(今復(fù)興中路)成裕里12號(hào)秘密建立了一個(gè)取名“又新”的小型印刷所,承印陳望道翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》。

1920年8月,《共產(chǎn)黨宣言》中文首譯全本終于問(wèn)世了,這是一本用比小32開(kāi)還稍小的白報(bào)紙印刷的小冊(cè)子,平裝,封面除書(shū)名外,還自右至左橫排印有幾行小字:“社會(huì)主義研究小叢書(shū)第一種”“馬格斯、安格爾斯合著”“陳望道譯”,書(shū)末版權(quán)頁(yè)除寫明著者及翻譯者外,還豎排印有幾行字:“一千九百二十年八月出版”“定價(jià)大洋一角”“印刷及發(fā)行者社會(huì)主義研究社”。封面印有水紅色馬克思微側(cè)半身肖像,這是馬克思1875年在倫敦拍攝的肖像。全書(shū)無(wú)扉頁(yè)、序言和目錄,內(nèi)文共56頁(yè),每頁(yè)11行,每行36字,采用繁體字和新式標(biāo)點(diǎn),用5號(hào)鉛字豎版直排,頁(yè)側(cè)印有“共產(chǎn)黨宣言”的頁(yè)邊字,頁(yè)腳注漢字小寫頁(yè)碼。全書(shū)以意譯為主,許多新名詞和專用術(shù)語(yǔ)以及部分章節(jié)標(biāo)題如“貴族”“平民”“宗教社會(huì)主義”“貧困底哲學(xué)”等都用英文原文加括號(hào)附注,因此書(shū)中隨處可見(jiàn)英文原文。在“有產(chǎn)者與無(wú)產(chǎn)者”一章標(biāo)題旁,除標(biāo)明英文原文外,還用中文注釋:“有產(chǎn)者就是有財(cái)產(chǎn)的人資本家財(cái)主……無(wú)產(chǎn)者就是沒(méi)有財(cái)產(chǎn)的勞動(dòng)家。”全書(shū)錯(cuò)字、漏字有25處,如第一頁(yè)中“法國(guó)急進(jìn)黨”誤為“法國(guó)急近黨”。值得注意的是,由于排版疏忽,封面書(shū)名《共產(chǎn)黨宣言》錯(cuò)印成了《共黨產(chǎn)宣言》。馬克思、恩格斯被譯為“馬格斯、安格爾斯”。書(shū)初版1000冊(cè),全部送人。當(dāng)年9月再印1000冊(cè),封面書(shū)名更正為《共產(chǎn)黨宣言》,馬克思肖像的底色改成了藍(lán)色,書(shū)中正文只字未動(dòng)。這雖然只是一次重印,但封三的版權(quán)頁(yè)上卻印著“一千九百二十年九月再版”字樣。

上海不僅是《共產(chǎn)黨宣言》中文首譯本的誕生地,也是《共產(chǎn)黨宣言》的傳播地。陳望道翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》誕生于中國(guó)共產(chǎn)黨成立之前,為中國(guó)共產(chǎn)黨的建立從理論上和思想上作了積極的準(zhǔn)備,成為當(dāng)時(shí)國(guó)內(nèi)流傳最廣、影響最大的一部馬克思主義的經(jīng)典著作,它對(duì)于宣傳馬克思主義,推動(dòng)中國(guó)革命的蓬勃發(fā)展,起到了非常重要的作用。毛澤東生前曾多次談到這本經(jīng)典著作。1936年,他對(duì)美國(guó)記者斯諾說(shuō):“有三本書(shū)特別深地銘刻在我的心中,建立起我對(duì)馬克思主義的信仰……”毛澤東談到的這三本書(shū)其中就有《共產(chǎn)黨宣言》。周恩來(lái)在新中國(guó)成立后也曾對(duì)陳望道說(shuō):“我們都是你教育出來(lái)的。”陳望道所譯的《共產(chǎn)黨宣言》不僅在國(guó)內(nèi)廣為傳播,而且還流向了國(guó)外,對(duì)當(dāng)時(shí)在國(guó)外勤工儉學(xué)的中國(guó)青年產(chǎn)生了重要的影響。鄧小平就是在法國(guó)勤工儉學(xué)時(shí)讀到《共產(chǎn)黨宣言》的,他后來(lái)說(shuō):“我的入門老師是《共產(chǎn)黨宣言》和《共產(chǎn)主義ABC》。”

 

微信掃一掃,進(jìn)入讀者交流群

本文內(nèi)容僅為作者個(gè)人觀點(diǎn),不代表網(wǎng)站立場(chǎng)。

請(qǐng)支持獨(dú)立網(wǎng)站紅色文化網(wǎng),轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明文章鏈接----- http://www.wj160.net/wzzx/llyd/ls/2017-10-09/46609.html-紅色文化網(wǎng)

獻(xiàn)一朵花: 鮮花數(shù)量:
責(zé)任編輯:寒江雪 更新時(shí)間:2017-10-10 關(guān)鍵字:歷史  理論園地  

話題

推薦

點(diǎn)擊排行

鮮花排行


頁(yè)面
放大
頁(yè)面
還原
版權(quán):紅色文化網(wǎng) | 主辦:中國(guó)紅色文化研究會(huì)
地址:海淀區(qū)太平路甲40號(hào)金玉元寫字樓A座二層 | 郵編:100039 | 聯(lián)系電話:010-52513511
投稿信箱:[email protected] | 備案序號(hào):京ICP備13020994號(hào) | 技術(shù)支持:網(wǎng)大互聯(lián)