《图书管理员的女朋友》,9.1成人免费视频app官网版,影音先锋色中色,爱 爱 爱 电影,亚洲美女污污污的视频在线观看,篮球亚洲杯预选赛直播,试爱电影完整,99久久婷婷国产一区二区三区,与已婚人妻爱田奈奈

紅色文化網(wǎng)

當(dāng)前位置:首頁(yè) > 文章中心 > 理論園地 >

文化

打印

宗河:《在延安文藝座談會(huì)上的講話》80年來的國(guó)際影響知多少?

中共中央于194252日至23日在延安楊家?guī)X召集文藝工作者舉行座談會(huì)。毛主席先后發(fā)表了兩次講話。座談會(huì)后,毛主席對(duì)黨的文藝思想和文藝政策作了進(jìn)一步闡發(fā)。19431019日,在魯迅先生逝世7周年之際,《解放日?qǐng)?bào)》以《在延安文藝座談會(huì)上的講話》(以下簡(jiǎn)稱《講話》)為題,發(fā)表了毛主席在延安文藝座談會(huì)上的兩次講話的講話稿。同時(shí),延安解放社出版了《講話》單行本。《講話》發(fā)表后,不但在國(guó)內(nèi)引起強(qiáng)烈反響,而且在國(guó)際上立即引起各方的廣泛關(guān)注。先后有幾十個(gè)國(guó)家以50多種文字競(jìng)相出版,產(chǎn)生了極其廣泛而深遠(yuǎn)的影響。

朝鮮文版《講話》

國(guó)外最早翻譯出版的《講話》單行本,應(yīng)該是194512月發(fā)行的朝鮮文本。19468月,漢城(即現(xiàn)在韓國(guó)的首爾)大學(xué)中國(guó)文學(xué)系再次翻譯出版講話》單行本。1946年日本的《新日本文學(xué)會(huì)》以《現(xiàn)階段中國(guó)文藝的方向》為書名出版了《講話》的日文本。1951年,日本近代政治和中國(guó)文藝研究家鹿地亙重譯了《講話》,出版時(shí)用《1942年延安毛澤東文藝講話》作為書名。

波蘭文版《講話》

1949-1950年,先后有英國(guó)、印度、蒙古、法國(guó)、德國(guó)、美國(guó)、古巴、捷克斯洛伐克、荷蘭、巴西、保加利亞、羅馬尼亞、越南、瑞典、芬蘭、波蘭、意大利、匈牙利等30多個(gè)國(guó)家先后翻譯出版了《講話》的文稿。

匈牙利文版《講話》

因?yàn)閺V受重視和歡迎,有些國(guó)家甚至還多次重印。從1946-1954年,《講話》在日本總共再版了6次,比本國(guó)同類書籍再版的都要多,且間隙短。印度除印制出版英文版《講話》外,還以孟加拉文、印地文、馬拉提文、泰米爾文、泰魯固文、馬來雅冷文等文字大量出版《講話》單行本,使印度各民族都能看到《講話》的內(nèi)容?!吨v話》譯文傳到意大利和拉丁美洲國(guó)家后,他們先后用意大利文、西班牙文、葡萄牙文出版。在美國(guó),《講話》不僅被翻譯成英文出版,還被波蘭文、匈牙利文、意大利文、古巴文等多種文字同時(shí)刊載,并印發(fā)了大量的單行譯本。在蘇聯(lián),用俄文出版《講話》的同時(shí),還將延安文藝工作者創(chuàng)作的優(yōu)秀作品,如《李家莊的變遷》、《暴風(fēng)驟雨》等翻譯出版,展現(xiàn)給了蘇聯(lián)人民。從1952-1953年,《毛澤東選集》1-3卷出版后(《講話》收錄在第3卷),《講話》譯本的種類和數(shù)量更是突飛猛增,幾乎80%的國(guó)家都有了譯文本,影響更加廣泛。

《講話》在國(guó)外大量發(fā)行后,引起世界各國(guó)文學(xué)家、藝術(shù)家、評(píng)論家的極大興趣。他們紛紛研讀《講話》,召開《講話》的講習(xí)會(huì)、研討會(huì)、評(píng)論會(huì),認(rèn)為《講話》不僅對(duì)中國(guó)革命和中國(guó)紅色文藝具有劃時(shí)代意義,也對(duì)世界文藝也具有指導(dǎo)意義。

法文版《講話》

首先,《講話》對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)主義國(guó)家和第三世界國(guó)家影響非常大。

蘇聯(lián)評(píng)論家費(fèi)德林在《現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)概論》一書中寫道:“毛澤東的講話體驗(yàn)到中國(guó)人民命運(yùn)中的偉大的歷史進(jìn)程。他代表著億萬人民——工農(nóng)兵講話,工農(nóng)兵意識(shí)到自己在嚴(yán)重的戰(zhàn)斗生活中是真正的主人,他們愈來愈相信自己的力量,相信一定能戰(zhàn)勝敵人。”

朝鮮一位著名作家在書中寫到,毛澤東同志的講話,“不僅對(duì)中國(guó)革命文學(xué)的發(fā)展是具有劃時(shí)代的巨大歷史意義的文件,而且也是關(guān)于馬克思主義革命文學(xué)的具有典范意義的文件,這一歷史性的文件,對(duì)于朝鮮革命文學(xué)的發(fā)展,也做了巨大的貢獻(xiàn)。”

蒙文版《講話》

蒙古作家協(xié)會(huì)主席達(dá)姆丁蘇在《文藝工作者的戰(zhàn)斗綱領(lǐng)》中寫道:“《講話》我感到它有了不起的驚人之處,它不僅豐富了我們的知識(shí),給我們新的創(chuàng)作內(nèi)容,更重要的是把我們從模糊不清的道路中引導(dǎo)到正確的,為工農(nóng)兵大眾服務(wù)的革命道路上來,使我們明確了正確的發(fā)展方向,讓我們看到了燦爛美麗的遠(yuǎn)景。”“《講話》對(duì)我們來說是有重大現(xiàn)實(shí)意義的,它不是古圣賢的珍貴,而是我們文藝工作者為人民服務(wù)的戰(zhàn)斗綱領(lǐng)。《講話》不僅給中國(guó)的文藝工作者指明了正確的方向,也給世界各國(guó)的先進(jìn)文藝工作者和蒙古的文藝工作者指明了密切結(jié)合實(shí)際的工作方向。”

捷克文版《講話》

古巴著名詩(shī)人紀(jì)濂指出:“毛澤東的《講話》在為人民服務(wù)的人民文學(xué)的概念里,是一個(gè)具有非常大的價(jià)值的文件”,“確實(shí)是一篇散發(fā)著萬丈光芒的科學(xué)唯物主義的文藝?yán)碚摰木V領(lǐng)。”“它得出的結(jié)論對(duì)各國(guó)人民,特別是對(duì)古巴人民所生活著的這個(gè)歷史時(shí)期來說是一個(gè)行動(dòng)指南,這個(gè)結(jié)論有利于理解和確定藝術(shù)家和作家在古巴革命中的任務(wù)。”

古巴著名作家在《波希米亞》周刊上發(fā)表文章認(rèn)為,“毛澤東確立了文藝為人民服務(wù)的方向從而找到了這條指導(dǎo)路線”。

古巴《今日?qǐng)?bào)》發(fā)表評(píng)論《講話》的文章認(rèn)為,“毛澤東關(guān)于藝術(shù)和文學(xué)的講話,實(shí)際上是科學(xué)唯物主義美學(xué)觀點(diǎn)的極其光輝的概括”,因此“具有無可估量的價(jià)值”,相信它的“這些觀點(diǎn)是持久不變的”。

羅馬尼亞作協(xié)負(fù)責(zé)人說,《講話》指出的“文藝道路是光輝的”。

斯里蘭卡《愛國(guó)者》周刊發(fā)表文章認(rèn)為,《講話》是文學(xué)藝術(shù)的“不朽的寶庫(kù)”。

印尼的一位作家在《革命機(jī)器的螺絲釘》中寫道:“在創(chuàng)造為印度尼西亞工農(nóng)和人民武裝力量服務(wù)的革命文藝的斗爭(zhēng)中,毛澤東的《講話》是一個(gè)十分重要,十分銳利的思想武器。”

在孟買發(fā)行的英文版《講話》

印度的一位作家和評(píng)論家說:“我是在我的第26本著作出版后,才讀到毛澤東著名的文章《在延安文藝座談會(huì)上的講話》的,我真希望我能在開始寫作以前,就已讀到這些關(guān)于人民作家的立場(chǎng),態(tài)度和寫作范圍,關(guān)于內(nèi)容與形式問題的生動(dòng)的具體的意見。在讀這篇文章時(shí),我覺得像閱讀一位朋友、哲學(xué)家和導(dǎo)師,向希望成為‘人民的和為人民的’作家朋友所說的一篇親密的當(dāng)面談話。”

還有一位印度作家也說:“當(dāng)我第一次讀到這篇文章,我感到它不僅對(duì)中國(guó)知識(shí)分子很重要,而且對(duì)印度知識(shí)分子也很重要。”

其次,《講話》在發(fā)達(dá)國(guó)家的文藝界和學(xué)術(shù)界所收獲的關(guān)注度和評(píng)價(jià)同樣非常高。

日本一位文藝?yán)碚摷艺f,《講話》是“一切國(guó)家的革命文學(xué)家,有出息的文學(xué)家的座右銘和工作指針”。

日本著名作家德永直在《靜靜的群山》第二部《后記》中寫到:“讀了毛澤東《在延安文藝座談會(huì)上的講話》后,知道自己創(chuàng)作上的缺點(diǎn),想努力克服它。”

柏林《世界論壇》認(rèn)為:“這篇講話對(duì)于我們分析目前德國(guó)形勢(shì)并從而找出有關(guān)文藝政策方面的特點(diǎn),有著極大的幫助。”

在紐約發(fā)行的英文版《講話》

美國(guó)密西里根大學(xué)在用英文翻譯《講話》的導(dǎo)言中寫道:“毛澤東作為中國(guó)第一個(gè)把讀者對(duì)象問題提到文學(xué)創(chuàng)作的重要地位的人,以及在其他許多方面,是高于他的西方批評(píng)者,也高于現(xiàn)代西方馬克思主義理論家的。”

西班牙文版《講話》

美國(guó)梅·所羅門教授編輯的《馬克思主義與藝術(shù)》一書,以《文學(xué)與革命》為題,摘錄《講話》內(nèi)容并作深入分析,給予高度評(píng)價(jià)。

德文版《講話》

德國(guó)女作家安娜西格斯讀過《講話》后,深有感觸地寫道:“誰要是慢慢地,徹底地讀一遍這個(gè)《講話》,一定會(huì)發(fā)現(xiàn)他以前所不知道的,但希望知道的許多問題,誰要是把它讀了二、三遍,就會(huì)得到所有問題的正確解答,毛澤東的聽眾們來自不同的,相隔很遠(yuǎn)的地區(qū),毛澤東堅(jiān)定地向他們提出來的問題,對(duì)我們說來也象是坐在延安會(huì)議廳里的聽眾一樣是適合的。”

澳大利亞學(xué)者龐尼·麥克杜格參考80余種《講話》版本,用英文重新翻譯這部著作,并寫了43頁(yè)的長(zhǎng)篇導(dǎo)言,引起國(guó)際學(xué)術(shù)界高度重視。

最后,《講話》成為各國(guó)進(jìn)步文藝工作者的工作指針,也成為許多國(guó)家進(jìn)步文藝社團(tuán)的工作指南。

各國(guó)進(jìn)步文藝工作者熱情地學(xué)習(xí)《講話》的精神,他們運(yùn)用《講話》精神,改變思想,轉(zhuǎn)變立場(chǎng),提高藝術(shù)。早在1946年的4-5月間,朝鮮的文化領(lǐng)導(dǎo)機(jī)構(gòu)——朝鮮文學(xué)藝術(shù)總同盟,就組織朝鮮的著名作家、評(píng)論家、詩(shī)人、戲劇家學(xué)習(xí)《講話》,召開《講話》的講習(xí)會(huì)、研討會(huì)。19725月還舉行隆重的紀(jì)念《講話》發(fā)表30周年大會(huì),并重新印制了《講話》的朝文版,下發(fā)給各文藝團(tuán)體。日本的早稻田大學(xué)曾把《講話》作為文學(xué)研究會(huì)的首要研究課題。德國(guó)在19525月舉行《講話》發(fā)表10周年紀(jì)念大會(huì),同時(shí)召開第三屆作家代表大會(huì)。會(huì)上,將《講話》的德譯本作為每個(gè)代表的學(xué)習(xí)文件之一。德國(guó)人民戲劇協(xié)會(huì)在《人民與藝術(shù)》創(chuàng)刊號(hào)上,摘登了《講話》中“一切革命的文學(xué)藝術(shù)家,只有代表群眾才能教育群眾,只有做群眾的學(xué)生才能做群眾的先生”,作為創(chuàng)辦這個(gè)雜志的根本宗旨。蘇聯(lián)在50年代、60年代初期也把《講話》作為發(fā)展進(jìn)步文學(xué)的重要資料,大量印制,組織學(xué)習(xí),蘇聯(lián)的各大刊物也大量宣傳《講話》對(duì)中國(guó)和世界文化的促進(jìn)作用。

80年來,《講話》成為世界上擁有讀者最多的著作之一,在國(guó)際社會(huì)產(chǎn)生了廣泛而深遠(yuǎn)的影響。由此可見,毛主席的《在延安文藝座談會(huì)上的講話》是一部具有“普世”價(jià)值的重要文獻(xiàn)。她不僅使中國(guó)紅色文藝走向世界,例如《白毛女》等作品成為傳世經(jīng)典,也為發(fā)展、繁榮世界各國(guó)文藝做出巨大的貢獻(xiàn)。

微信掃一掃,進(jìn)入讀者交流群

本文內(nèi)容僅為作者個(gè)人觀點(diǎn),不代表網(wǎng)站立場(chǎng)。

請(qǐng)支持獨(dú)立網(wǎng)站紅色文化網(wǎng),轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明文章鏈接----- http://www.wj160.net/wzzx/llyd/wh/2022-05-23/75558.html-紅色文化網(wǎng)

獻(xiàn)一朵花: 鮮花數(shù)量:
責(zé)任編輯:寒江雪 更新時(shí)間:2022-05-24 關(guān)鍵字:文化  理論園地  

話題

推薦

點(diǎn)擊排行

鮮花排行


頁(yè)面
放大
頁(yè)面
還原
版權(quán):紅色文化網(wǎng) | 主辦:中國(guó)紅色文化研究會(huì)
地址:海淀區(qū)太平路甲40號(hào)金玉元寫字樓A座二層 | 郵編:100039 | 聯(lián)系電話:010-52513511
投稿信箱:[email protected] | 備案序號(hào):京ICP備13020994號(hào) | 技術(shù)支持:網(wǎng)大互聯(lián)