張承志:鮮花的廢墟
張承志:鮮花的廢墟
科爾多瓦,我多想寫上這么一個(gè)題目:科爾多瓦時(shí)代。因?yàn)槲┯兴?,惟?dú)說它是一個(gè)大時(shí)代,沒有一絲夸張??墒谴丝炭匆姷?,只是普通的一座城市。它只是一座不大不小的城市。有古跡,更有高樓大廈,和別處不一樣,但也差不多。鼓動(dòng)我去描寫的,是讀來的激動(dòng)消息。從書上,或從考古的遺址。但記錄和殘存的古代,與視野里的現(xiàn)實(shí)風(fēng)馬牛不相及。就像我們已經(jīng)尋不見開封還有什么《清明上河圖》的碎片;就像我們即將看不到古北京甚至喀什噶爾的十九世紀(jì)的市街——在科爾多瓦逗留久了以后,我便陷入了懷疑論:究竟什么是歷史?究竟存在過歷史嗎?歷史就是歷史資料嗎?盡管有遺址:堆砌的殘塊,重彩的拱門。經(jīng)過實(shí)證的勞作,在考據(jù)和發(fā)掘之后它已被確認(rèn)
——難道它就可以頂替鮮活的歷史嗎?科爾多瓦時(shí)代…… 你真的曾經(jīng)存在嗎?
不僅被懷疑攫住不得掙脫,我甚至落水于幻覺的深潭,已是沒頂,還在下沉。
順著黃銹斑斑的羅馬石橋,走到盡頭便是老城入口。如橋頭堡一般,這兒也矗立著一座羅馬式的凱旋門。我停下來,背后是瓜達(dá)爾基維爾的粼粼細(xì)流,前方便是古城科爾多瓦。凱旋門殘破不堪,青色的基座,與石質(zhì)黃軟的羅馬橋不像是一種石頭。它似乎從遠(yuǎn)處運(yùn)來,但估計(jì)也在阿拉伯時(shí)期被大加修繕。資料上說,它和La Mezquita(清真寺)并列,是科爾多瓦的裝飾和驕傲之一。
冬日的下午,汽車如水不停歇地穿過橋面。這種故意讓公交車通過古橋、使罕見的文物逐日磨損的安排,惹人懷疑當(dāng)局懷有不可告人的目的。一個(gè)獨(dú)行的游客躲避著汽車,站在凹入的半圓橋欄里。他眺望瓜達(dá)爾基維爾河,沒有與我搭訕。那人披一件黑紅兩色的摩爾袍子,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地形單影只。好像科爾多瓦古跡招人做深省狀;到了這兒,人就突然像中了魔癥,陷入沉思。
老城保存著安達(dá)盧時(shí)代的、密巷如同蛛網(wǎng)的布局——當(dāng)人們興致盎然地說道科爾多瓦時(shí),沒有誰指的是新市區(qū),所謂科爾多瓦即是老城。和西班牙所有的城市一樣,這座大名鼎鼎的城市有個(gè)中心(centro),攢尖的小巷簇抱著一座主教堂。須知,這是能在西班牙排位前五名的一座主教堂,居民們稱它做拉·麥茲基塔,關(guān)于它的話后面再說。這兒是全城的絕對(duì)中心,密密的巷子如溪流,匯入它如匯入中心的大湖,而這個(gè)湖的出口,西羅馬橋通向外界。
心里有些焦急。沒有奇遇也沒有抵達(dá)盼望的深處。沒有如西海固那樣的特殊遭遇,沒有碰上鑰匙般的人。增加了許多數(shù)不清的知識(shí),但沒有大的驚喜和發(fā)現(xiàn)。而出發(fā)之前,事先讀過的兩大古跡,它們是科爾多瓦城的兩座鎮(zhèn)城之寶——其中一個(gè)羅馬橋,已經(jīng)走過了。這座橋最初是羅馬時(shí)代的遺物,后來在伊斯蘭時(shí)代大加擴(kuò)建,一共有十七個(gè)孔。橋身扭著幽雅的弧,銹石黃斑累累。
說幾句離題的話。自從那天在瓜達(dá)爾基維爾河上看到了這條美好的橋身弧線以后,我就開始回味中國(guó)的元代石橋。雖然還沒有抽出時(shí)間,訪問幾位專家、仔細(xì)查些資料——但我猜,馬可·波羅看到的元朝,一定曾大受羅馬建筑藝術(shù)的濡染。所以,比如浙江余姚的元代石橋,還有北京通州的八里橋——就與西班牙的羅馬橋似曾相識(shí)。它們都用優(yōu)質(zhì)的石頭砌筑,也都有這種不易解釋的、異樣的弧線——我想聞名天下的盧溝橋也不會(huì)差的太多:它也應(yīng)該是這種流脈的一個(gè)產(chǎn)兒。也許誰會(huì)說,它的橋身弧線拖曳的有所不同,但那正是羅馬石橋的迷人之處。橋身隨著河寬隨意扭轉(zhuǎn)、加長(zhǎng)或改變坡度,兼之石筑的質(zhì)感,使它們有股說不出的韻味。
大石橋,引導(dǎo)著參拜者走向科爾多瓦的入口。它跨過安達(dá)盧西亞著名的瓜達(dá)爾基維爾河,加西亞·洛爾卡有這樣的詩句:“為了帆蓬的船隊(duì),塞維利亞有一條路”。他說的是一條水路,瓜達(dá)爾基維爾河。這條河對(duì)西班牙變成一個(gè)殖民帝國(guó)意義重大,它先作為內(nèi)河通向塞維利亞,再從那個(gè)港口通向大西洋。瓜達(dá)爾基維爾(Guadaiquivir)這個(gè)名字來自阿拉伯語Al—Wadi al—Kadir,意即大山澗或大河。——這個(gè)語言例子,可以做一個(gè)科爾多瓦的開頭。它能引著人從橋頭開始,遍數(shù)涂天敷地的阿拉伯語借詞。而詞匯和語言,它們是一個(gè)爬上語言文化的腳手架。
我很喜歡這種“問詞兒”的學(xué)習(xí),它打開著一個(gè)又一個(gè)新鮮的領(lǐng)域。沒準(zhǔn)兒,若想究明達(dá)安達(dá)盧斯的歷史——借助語言,倒是比相信記載或發(fā)掘遺址,顯得更扎實(shí)和更富實(shí)證。西班牙語被那個(gè)時(shí)代濡染浸透,居然有超過百分之十的阿拉伯語借詞。誰要是有決心窮究每一個(gè)詞類,對(duì)關(guān)鍵詞概括的每一個(gè)領(lǐng)域都深挖細(xì)品——他一定會(huì)一次次為文明的奇跡嘆息,會(huì)一次次在新的天方夜譚里沉醉。
專家們的大部頭總結(jié)說:在今天,西班牙木匠的行話,大都是阿拉伯語。至于各種彩色瓷磚(眼下西班牙的高級(jí)瓷磚,正在北京的家居裝修市場(chǎng)占著最顯赫的位置)——乃是阿拉伯的文化遺產(chǎn)。資料中說:彩色瓷磚,在西班牙語中叫做azulejo,而形成它語源的阿拉伯語是al—zulayji,在現(xiàn)代的收藏家看來,西班牙穆斯林的光瓷,僅次于中國(guó)瓷器。還有海軍軍語和國(guó)際海洋通用語:英語中的admiral(西班牙語中的almirante),海軍上將,來自阿拉伯語amir,長(zhǎng)官。Aresnal,兵工廠,來自阿拉伯語dar al—sinah,工廠。Cadle,海底電纜,來自阿拉伯語hadl,繩子——不勝枚舉,個(gè)個(gè)詞都提示著阿拉伯昔日的制海權(quán)。
至于音樂術(shù)語領(lǐng)域,更是展示阿拉伯人貢獻(xiàn)的殿堂。琵琶。Al—ud,經(jīng)西班牙語laud,變?yōu)橛⒄Zlute。三弦,rabab,經(jīng)西語rabel,變?yōu)橛⒄Zrebec或者ribibe,無疑它也是維吾爾雙弦樂器熱瓦甫的來源。由穆斯林傳入歐洲的樂器,還有在當(dāng)今的摩登時(shí)代最走俏的吉他——這個(gè)詞原為希臘語,經(jīng)阿拉伯語的qitarah,變成了西語guitarra,再成為英語的guitar。此外,諸如號(hào)角、銅鼓、豎琴,例子數(shù)不勝數(shù),都是常見樂器和常用名稱,所以更使人感慨聞所未聞、更給人振聾發(fā)聵的驚嘆。一個(gè)個(gè)著迷地排列著,我簡(jiǎn)直覺得,滔滔而來的語言學(xué)證據(jù),簡(jiǎn)直是在建構(gòu)一個(gè)令人頭暈的神話世界!……
沉湎于語言是最引人入勝的,但是糾纏于語言又最使人疲憊。
這種想著心事、滿腦子都是借詞、音位、詞語背后的文化,念念叨叨如在夢(mèng)游的辦法,真是不能推薦。我很快就走累了,時(shí)時(shí)尋地方坐下歇一會(huì)兒。
遠(yuǎn)處是陌生的新城區(qū),高樓林立。遠(yuǎn)處能看見一些參差的屋頂和高出眾樓平頂?shù)哪亲鹘烫谩溒澔?。它是語言旅行中最有趣的一站,雖然它并不屬于借詞范疇:它是天主教的“主教堂”,但人們卻稱它拉·麥茲基塔。而拉·麥茲基塔就是la mezquita,清真寺。一聽就知道,它只是阿拉伯語的母形(masjid)稍稍變了一點(diǎn)音。這是一個(gè)阿拉伯語的最常見詞。
我坐在橋頭,偷竊一眼背后,那個(gè)黑紅袍子的獨(dú)行人已經(jīng)不見了,河水空寂地流著。它是梅里美小說中,考古學(xué)家初逢吉普賽女郎的大河,而我在這兒只遇見一個(gè)不說話的摩爾。大寺雄踞背后,它是科爾多瓦第一號(hào)鎮(zhèn)城之寶——強(qiáng)人所難的科爾多瓦,又把人從語言一把扯到了建筑學(xué)跟前?,F(xiàn)在最早的和最壯麗的一件古跡,是科爾多瓦清真大寺?!磺Ф倬攀?,像真實(shí)的森林一樣,支撐著清真寺的房頂。每個(gè)枝形燈架上點(diǎn)一千支蠟燭,最小的燈架上,點(diǎn)十二支蠟燭?!裉焱ㄋ椎拿Q是拉·麥茲基塔,這顯然是阿拉伯語masjid(清真寺)的訛誤。
馬蹄形的弓架結(jié)構(gòu),成了西方穆斯林建筑的特點(diǎn)。這種式樣,在西方以摩爾式弓架結(jié)構(gòu)著稱,無疑在阿拉伯人征服之前已經(jīng)存在于西班牙;但是西班牙的穆斯林,特別是科爾多瓦的穆斯林把這種式樣用于建筑和裝飾,并推而廣之。阿拉伯人的科爾多瓦還有一件新穎的貢獻(xiàn),就是以交叉的弓架結(jié)構(gòu)和可見的、交叉彎梁為基礎(chǔ)的圓頂體系。幾乎定規(guī)地采用馬蹄形弓架結(jié)構(gòu)和圓頂,在穆代哈爾人手中,這種融合的藝術(shù)達(dá)到了很完美的程度,而且變成了西班牙的民族風(fēng)格。
我掂量著它的身架線條。
政權(quán)易手之后,以前四面八方一共十九個(gè)隨意進(jìn)出的門被封閉,以至被日本作家諷刺說,頂破了波折美麗的、黃琉璃瓦屋頂?shù)闹鹘烫眉馑?,是一個(gè)建筑的“瘤子”。而它的堵死了十九個(gè)門的外觀,如一座監(jiān)獄。想著這些我獨(dú)自笑了,也許日本人對(duì)美的和諧太敏感。我有石頭至上的傾向,它通體都是一種軟質(zhì)的、棱角磨淡、印著水漶的黃石頭,這使得建筑望上去異常雄壯。當(dāng)然,對(duì)挑剔的完美主義眼睛來說,捅漏樸素的瓦頂?shù)募馑?、堵死十九個(gè)門的外墻——添加的蛇足使得它不太難看;但它依然是一座使人凝神屏息的偉大建筑。在中國(guó),我暗自猜度著,大概唯泉州的一座花崗巖圣女寺,勉強(qiáng)能與它相提并論。今天我不進(jìn)去。要在準(zhǔn)備飽滿的時(shí)候,再正式邁入門檻。我不想飛蛾投火一般,剛到了這座城市,就徑直投向這座大寺。我望著它,估算著已知的消息分量。我甚至打聽好了:可以利用周日天主教的彌撒之際,混入大門省下票錢。我還知道一千二百九十三根著名的柱子已被砍伐刪消,如今剩下不足九百根。我把視線從大寺的影子挪開。雙腿先是疲乏,此刻已麻木了。老城里悄悄涂上了一抹暮色。我得抓緊時(shí)間,隨便先找個(gè)地方看看。正是疲憊得只想坐下的時(shí)候,聽到了一股流水般潺潺的音樂。我敏感地察覺它似是某種穆斯林音樂——于是尋著聲音,到了一個(gè)院落。門上寫著:阿爾·安達(dá)盧斯之家(La Casa de al-Andalus)。我心中一喜。在今天,不用安達(dá)盧西亞一詞,而使用術(shù)語“安達(dá)盧斯”的人,除了幾個(gè)學(xué)究之外,大都是穆斯林的同伙。
推開一扇幽幽洞門。
微乎其微的音樂,忽藍(lán)又黃的燈光。這是一個(gè)專題解說安達(dá)盧斯的袖珍博物館。它精致無比,但人影寥疏??赡苁俏羧仗擦耍匆r得現(xiàn)實(shí)孤寂單調(diào)。我有些冷,漫步到一個(gè)角落。
一塊燈箱上亮著:造紙術(shù)的傳播。這個(gè)題目與中國(guó)有關(guān),我想。四周有一些畫,酷似南陽畫像磚的拓片。我的耳邊娓娓?jìng)鱽矸g,我聽著,覺得這兒的說明文字用語特別,敘述幽雅——斷續(xù)聽著像一篇精致的散文,它不是博物館人員的手筆??磥恚易策M(jìn)了一個(gè)等著我的好地方。
當(dāng)時(shí)我并不知道:這所小小的博物館,是大名鼎鼎的前法國(guó)共產(chǎn)黨中央委員、改宗伊斯蘭教的著名歐洲理論家羅歇·加羅迪與他的巴勒斯坦妻子共同建立的。沒準(zhǔn)兒斷續(xù)出沒在耳際的、關(guān)于造紙術(shù)傳播問題的說明,原文就是加羅迪的作品。他是我非常尊敬的一個(gè)人物。因?yàn)樽鳛槁殬I(yè)作家我深知,贏得些許世論騷動(dòng)、給予文壇若干影響不足為道。作家最難達(dá)到的成就,是給人以徹底的震撼。這種震撼使人原有的根基坍塌,給人生以新鮮的道路。被我喜歡的、重視的、留意的作家很多,但都不是震撼。使我感到震撼的知識(shí)分子,他是一個(gè)。
關(guān)于加羅迪在科爾多瓦對(duì)人類大同的呼吁,關(guān)于他對(duì)遙遠(yuǎn)的安達(dá)盧斯時(shí)代的三文化融匯(他還在羅馬橋的橋頭堡里,辦了一個(gè)伊斯蘭、基督、猶太教三文化展覽)的介紹,以及這個(gè)沉重的理想,應(yīng)該是一個(gè)更大的題目。那一天吸引我的是一個(gè)與中國(guó)有關(guān)的小題目:造紙術(shù)的傳播。
——幽暗中亮著的說明牌上寫道:公元150年,中國(guó)的蔡倫發(fā)明了造紙術(shù)。十二世紀(jì)中葉,造紙術(shù)從摩洛哥傳入安達(dá)盧斯。科爾多瓦附近的某個(gè)小鎮(zhèn),建造了歐洲第一個(gè)造紙中心。最后,造紙術(shù)經(jīng)西班牙先傳進(jìn)法國(guó),隨后傳遍了歐洲。途徑是經(jīng)由安達(dá)盧斯,而不是經(jīng)由別的地方。并非如一些不負(fù)責(zé)任的書籍所言,是十字軍帶回了造紙術(shù)?;貒?guó)后我讀了一點(diǎn)高仙芝和怛拉斯會(huì)戰(zhàn)的史料。由于腦子里已經(jīng)有了安達(dá)盧斯,我對(duì)唐朝的這次遠(yuǎn)征,頭一次有了自己的感覺。怛拉斯,是唐代中國(guó)與阿拉伯——這兩支文明劃定勢(shì)力范圍、互相射住陣腳的一次決戰(zhàn)。既然戰(zhàn)役以唐軍的慘敗告終,于是中亞就跨入了伊斯蘭化的進(jìn)程。
沒想到——紙,在這場(chǎng)大仗中扮演了比高仙芝更重要的角色。怛拉斯戰(zhàn)敗的唐軍戰(zhàn)俘中,有一些造紙的工匠。他們跟著阿拉伯軍,后來定居于撒馬爾罕。不久以后,撒馬爾罕成了一個(gè)造紙作坊的重鎮(zhèn)。穆斯林的中亞,也成了傳遞造紙術(shù)的廣袤內(nèi)陸之橋。隨著穆斯林的人群,紙張和造紙術(shù)向著西方流動(dòng)。白白的紙,薄薄的紙,奇異的紙,出現(xiàn)在大馬士革和巴格達(dá)的城堡。它并不止步,向著更遠(yuǎn)的西方,順著馬格里布的海岸,越過海峽登陸安達(dá)盧斯,當(dāng)然,也沒有對(duì)歐洲吝嗇——東方的造紙術(shù)造福于整個(gè)世界。
科爾多瓦的東邊,有一個(gè)叫Shatibah(即Jativa,哈蒂瓦)的地方,它就是十二世紀(jì)的造紙作坊。我想去那兒玩一回,可是沒能如愿。僅僅在郊外的麥地那、扎哈拉,就耗盡了余下的時(shí)間!
出了安達(dá)盧斯之家,剛剛推門低頭邁出門檻,突然看見前面黑紅一閃,那個(gè)獨(dú)行人正離開這里。我想,原來他也是來這兒參觀了,他肯定是個(gè)摩爾。猛地一隊(duì)摩托撕心裂肺地嚎叫著擦身而過。轟鳴震顫在心頭,好一陣不能消去。我們又溜溜達(dá)達(dá)起來。試運(yùn)氣一般,在老城尋找古跡。
大學(xué)在哪兒?應(yīng)該有一座著名的科爾多瓦大學(xué)。順著人們的指點(diǎn),我們打聽著,轉(zhuǎn)進(jìn)了白粉涂過的小巷。一直走到盡頭,白墻上有一個(gè)小小的木牌:怎么看也不像大學(xué)招牌,但又隱約有大學(xué)這個(gè)字。我們不死心,敲開鄰居的門打聽。鄰居搔搔頭說:是的,有時(shí)候這兒有幾個(gè)摩洛哥人出出進(jìn)進(jìn)。也許這個(gè)小院子,雖然牌子上寫著大學(xué),其實(shí)是他們辦的學(xué)校?我爭(zhēng)辯說:不,我尋找的科爾多瓦大學(xué)非常巨大!在大學(xué)的門口,有幾個(gè)石獅子在守護(hù)著?!?dāng)時(shí),科爾多瓦與君士坦丁堡巴格達(dá)齊名,是世界三大文化中心之一??茽柖嗤叽髮W(xué)里,除教義學(xué)系和法律學(xué)系外,還有天文學(xué)系、數(shù)學(xué)系和醫(yī)學(xué)系。注冊(cè)學(xué)生幾千人,這所大學(xué)的畢業(yè)生,獲得掙錢最多的官職?!?
我問:您知道嗎?那石頭獅子在哪里?
人們驚詫地回答:你問萊昂???那在北方。而這里是安達(dá)盧西亞!
我閉上了嘴。萊昂(Leon)的含義也是獅子。我感到了面前現(xiàn)實(shí)的冷峻。顯然,在今天的安達(dá)盧西亞,那幾頭守衛(wèi)大學(xué)校門的石獅子子虛烏有,已成荒誕。但是記載如同《史記》一樣權(quán)威。不僅那幾頭勾人幻想的獅子不是虛構(gòu),“大學(xué)門口的銘文是這樣的:世界的支柱只有四根:哲人的學(xué)問,偉人的公道,善人的祈禱,勇士的功勞”。難道一切都已化為泡沫了么?離開那條小巷,我累了,不愿再去郊外的大學(xué)區(qū)考古和尋覓。
愈是著名的大學(xué)者,就愈在他們的著作中連篇累牘地強(qiáng)調(diào):科爾多瓦久負(fù)盛名,科爾多瓦享有國(guó)際聲譽(yù),科爾多瓦讓整個(gè)歐洲驚嘆,科爾多瓦在中世紀(jì)高舉這文明的火炬。在那所我找不到的大學(xué)里,課程包括教義學(xué)、法律學(xué)、醫(yī)學(xué)、化學(xué)、哲學(xué)和天文學(xué)。伊比利亞半島和其他國(guó)家的基督徒和穆斯林的學(xué)生,都像鳥兒一樣投奔到這里。它可能還保持這經(jīng)學(xué)院的模式,但是時(shí)代使它不可遏止地學(xué)科繁盛。國(guó)王擴(kuò)大校舍,特意用鉛筆引來泉水,用拜占庭工匠的細(xì)木鑲嵌裝修內(nèi)壁。國(guó)王還出高俸從東方聘請(qǐng)教授,其中有享有盛名的歷史學(xué)家、文學(xué)家和語言學(xué)家,并不限于宗教學(xué)者。大學(xué)里經(jīng)常舉行公共集會(huì),朗誦詩篇,學(xué)術(shù)講演……
也許該停頓一下,梳理一下可能混亂的概念——
科爾多瓦:古代和現(xiàn)代的城市名,八至十一世紀(jì)在伊比利亞半島建立的倭馬亞系伊斯蘭王朝的首都。
安達(dá)盧斯:阿拉伯人對(duì)穆斯林占領(lǐng)的西班牙的稱呼。但這個(gè)含糊的地理概念的范圍,比今天的西班牙要大的多,它不僅完全包括了半島西緣的葡萄牙,而且時(shí)時(shí)囊括摩洛哥之馬拉喀什以北土地。
安大盧西亞:西班牙南部大省區(qū),幾乎全境都在昔日安達(dá)盧斯包含之內(nèi)。
摩爾:中世紀(jì)歐洲尤其西班牙對(duì)來自北非的阿拉伯或柏柏爾人穆斯林的稱呼。這個(gè)稱呼多少含義蔑視的味道。
哈里發(fā):阿拉伯語的一個(gè)主要含義是繼承者。用以八世紀(jì)以降之伊斯蘭世界時(shí),意指先知穆罕默德的繼承者,即世俗世界的國(guó)王。這個(gè)詞用于世界東部時(shí),詞義延伸為圣職的或門派的傳人、徒弟、學(xué)生。
圖書館和大學(xué)是一對(duì)雙胞胎。每逢盛事,它們就會(huì)結(jié)對(duì)興盛??茽柖嗤叩幕始覉D書館是在九世紀(jì)創(chuàng)建的,到了著名的國(guó)王阿布杜·拉赫曼三世時(shí)期,它被大規(guī)模地?cái)U(kuò)大。而后來的哈克木二世則更是一位愛書家——他派遣的索書使,竟然一直遠(yuǎn)走亞歷山大、大馬士革和巴格達(dá),遍訪市肆,搜求善本。費(fèi)盡心思搜羅的書籍,據(jù)說達(dá)四十萬冊(cè)之多,其中有大量詩集,而且多盡圖書館庫存。如此國(guó)君捐贈(zèng)私藏,自然科爾多瓦圖書館馳名天下??茽柖嗤叩臅袌?chǎng)在西班牙首屈一指,甚至有了這種說法——當(dāng)某一位學(xué)者死了,而敗家子后代盤算著變賣他的藏書時(shí),書一定要運(yùn)到科爾多瓦去,才能找到買主??梢韵胂竦氖牵何等坏淖x書之風(fēng)一定會(huì)導(dǎo)致國(guó)民文化的水漲船高;而不可想象的是——不少研究者斷定:在當(dāng)時(shí)的安達(dá)盧西亞,幾乎沒有文盲。他們還補(bǔ)充說:一些私人,包括婦女,都各有自己所珍藏的圖書。我猜他們藏的多半該是文學(xué)書,特別是詩集。
詩的熱烈流行,是又一個(gè)迷人的科爾多瓦傳說。聽說,阿拉伯語是一種特別的、有著詩的魔性的語言;凡是沾了它的熏陶的民族,從少女到老翁人人都愛作詩。我覺得這個(gè)觀察極具靈感,因?yàn)槲覀兊木S吾爾兄弟就是這樣——至今自治區(qū)的維族主席到了節(jié)日,都要在《新疆日?qǐng)?bào)》的頭版發(fā)表一首頌揚(yáng)盛世的柔巴依。原因很簡(jiǎn)單:維吾爾語也經(jīng)過被阿拉伯語洗練的階段。這個(gè)關(guān)于阿拉伯的語言詩性的說法,在安達(dá)盧斯更有過宏觀的證明——王朝的代君主,無一不是詩人。宮廷里豢養(yǎng)著桂冠詩人,隨國(guó)王出征和消閑,隨時(shí)準(zhǔn)備吟出國(guó)王出題的下聯(lián),一如我國(guó)的主流作家。(當(dāng)然,風(fēng)流演化新類,摩爾國(guó)王-角在今天往往衍變?yōu)槲鞣降摹皾h學(xué)家”;而應(yīng)對(duì)的角色,也進(jìn)化為——先猜透了手握話語大權(quán)老外之下聯(lián)、再絲絲入扣地先拋出上聯(lián)的,做異類狀的作家或精英。)
科爾多瓦有一個(gè)鮮花小巷,都說它是猶太區(qū)。賣旅游紀(jì)念品的小店鋪一座挨著一座。當(dāng)年的科爾多瓦,不僅是受歧視的猶太人的投奔處,而且是他們發(fā)揮才智的大舞臺(tái)。我想找誰聊一聊,但是人們都各忙各的。一個(gè)小伙子(他可長(zhǎng)的不像猶太人),正在給吉他調(diào)弦。人家要彈唱掙錢,而我沒有這份寬裕。那么怎能追著人問——這猶太區(qū)究竟是古代的還現(xiàn)在的?聽說西伯來語法的術(shù)語是從阿拉伯語法翻譯過來的?你知道嗎,書上說穆斯林的西班牙是西伯來語法的誕生地?……毫無辦法。交流的時(shí)機(jī),不惠及于我。
剛出了小巷,便猛地栽進(jìn)汽車的轟鳴。摩托,堵車,鬧嚷淺薄的現(xiàn)代市區(qū)。薄暮中能看見那刺破樸素瓦頂?shù)慕烫眉馑?,除此之外再無其他。你難道能變成一個(gè)警察,拉住一輛發(fā)出恐怖噪音的摩托?你難道能先罵那野小伙子是一頭毛驢,然后問他是否知道拉封丹的毛驢?他當(dāng)然不知道,他只知道美國(guó)電影。最后罰他站在路口,用阿拉伯語背誦可愛的寓言《凱利萊和迪木奈》?它曾被阿方索十世命令譯成西班牙語,后來經(jīng)過拉丁語、波斯語輾轉(zhuǎn)譯成法語。它就是大名鼎鼎的拉封丹寓言,包括那著名毛驢的原型。
……
——在風(fēng)雪交加的嚴(yán)冬,我吃不吃這些香甜的、僅有的甘草呢?
不吃它我太餓了,不吃它我會(huì)餓死的。
若吃它草就不夠了,沒有了草會(huì)發(fā)生饑荒,我會(huì)餓死的。
甘草啊,不吃你我會(huì)餓死,沒有了你我也會(huì)餓死。我究竟是吃你呢,還是儲(chǔ)存著你不吃?
哪怕你是嗟來之食,哪怕你是盜泉周粟,若不吃了你,我就餓死了。人若是餓死為鬼,還有什么清潔和文學(xué)!
不,甘草,我要對(duì)你堅(jiān)壁深坑,以備荒亂。你看大兇之兆比比皆是,人如牲畜人互相食的末世已經(jīng)逼近。到那時(shí),能存剩殘活的,一定就是儲(chǔ)存了甘草的。
啊,愁死我了,吃,還是餓著?是餓死,還是吃掉?我左轉(zhuǎn)右搖,頭暈?zāi)X漲,兩堆甘草旋轉(zhuǎn)著變成了一堆,而繼續(xù)左顧右盼,甘草又漸漸化作左右兩堆光影,旋轉(zhuǎn)如飛,嗚嗚尖鳴,如火星的環(huán)帶,人陀螺的花紋。
這個(gè)思路傳達(dá)了拉封丹以后,固定在了驢子的選擇這一命題之上。我想這個(gè)寓言對(duì)中國(guó)人不具備諷諫的意義。因?yàn)樵陴I字當(dāng)頭時(shí),中國(guó)人不會(huì)猶豫太久。不管是為道德,為愛情,還是為祖國(guó)。他們一般說來是吃了再說主義者,沒有食生活的禁忌。
大概我只在兒童時(shí)代接觸過拉封丹寓言。所以,在科爾多瓦,在大寺的外墻之外,靠著瓜達(dá)爾基維爾的河岸琢磨古老的寓言,是有趣的。——說不定,它的阿拉伯語原本里,那頭驢子并非選擇于兩堆甘草之間,也沒有對(duì)一堆甘草唏噓不已。它可能獨(dú)自一個(gè)離開了,扔下了草,消失得無影無蹤。無疑在那個(gè)兇年,它這么做就是選擇死。但恰恰為這樣的行為,才能給世界續(xù)寫新的寓言。它讓人猜測(cè)因果,讓人吮咂含義,讓人傾聽遺言。我想那才是穆斯林的思路,因?yàn)槟遣畔袼麄兊男袨?。眼前只是現(xiàn)實(shí),不是歉收的兇年,也沒有甘草和驢子。只有熱乎乎涌來的聲浪,只有不好也不壞的現(xiàn)代科爾多瓦。只有制造噪音的狺狺摩托,只有沖毀道路的泛濫車流,只有樓、車、人,只有噪音、疲乏、心煩。不僅不存在拉封丹和他的驢子,而且什么都不復(fù)存在,什么都看不見了。
三繞兩轉(zhuǎn),又回到了大寺前面。陰暗的街上,參差亮了幾盞橙黃的燈。我不想就這么進(jìn)去。我舍不得就這么一進(jìn)了事。站在外面,隔著大門的鐵柵欄,我遠(yuǎn)遠(yuǎn)瞧著里面的橘樹園。不,不必急著進(jìn)去,我想。我圍繞著大寺慢慢踱步——我喜歡用“大寺”稱呼它。傅雷譯梅里卡《卡爾曼》,言及這座名剎的敲鐘人時(shí),用的就是“大寺司鐸”一語。那么我也選擇曖昧,不明言它的宗教所屬。橘樹園是它的外庭,一張入門券要六個(gè)半歐元。我猶豫了一陣后決定:到最后離開科爾多瓦之前,再正式參觀大寺。在那個(gè)日子之前,我還能在這個(gè)——看一眼滿地古跡、看兩眼巨細(xì)皆無的歷史名城,獨(dú)念著資料的咒語,躲閃著汽車和摩托,尋尋覓覓地再走些角落。
婦女的文化風(fēng)貌,往往是文明和社會(huì)精神的尺度。安達(dá)盧斯層出不窮的著名風(fēng)流女性,使后人艷羨和驚嘆。比如1087年辭世而去的、才貌雙全的女詩人韋拉黛,是科爾多瓦的公主。她在家里建立了后世望塵莫及的最高詩歌沙龍。大臣和文學(xué)家為了爭(zhēng)奪她的愛情,或者攻城拔地,或者一卷留名。史家說,就在她的前后,追隨著這種阿拉伯的風(fēng)習(xí),謳歌美麗婦女的詩歌潮流,浸漫了西南歐洲的文化土壤。那個(gè)潮流再也沒有終止。直至今日,雖然值得謳歌的美人愈來愈少了,但“贊美”,依然是文學(xué)大河的一道主流。就這樣,書籍和詩歌,它們不但作為人們求知和抒發(fā)的手段被傳習(xí),而且居然演變?yōu)樯鐣?huì)的時(shí)髦,成了寶貴的時(shí)代風(fēng)尚。詩是時(shí)代放飛的鴿子。詩在那個(gè)時(shí)代滑翔;一本大著的結(jié)論是詩,一過興亡的告誡是詩。惟有詩的含蓄和內(nèi)力,能包容人們企圖傾訴的東西。惟它的暗示表白,傳達(dá)了那個(gè)時(shí)代的世界觀。百戰(zhàn)煉磨的曼蘇爾(他曾北伐五十次之多,五十次從甲胄上掃落的塵土填于墓中)于1002年逝世。敵方的史書恨恨地記載說:“阿爾·曼蘇爾某年逝世,葬于地獄?!倍呐笥褎t在墓碑上刻下這樣的詩句:
時(shí)勢(shì)不再造就如此人物
如他保衛(wèi)西班牙之國(guó)境
常勝將軍以詩助名,亡國(guó)之君更不例外。后來被油畫和文學(xué)描繪不已的、歐洲東方題材藝術(shù)的最熱點(diǎn)、被驅(qū)出西班牙半島的穆斯林失敗者、大悲劇人物末代國(guó)王波阿布迪勒,當(dāng)他為家國(guó)的淪亡不禁太息流涕,哀傷至極時(shí),他的母后卻在一旁冷冷的吟道:
汝不能做男兒灑血疆土
可盡興學(xué)婦人揮淚失聲
比起被市井文人吮咂不已的皇帝野史,十一世紀(jì)科爾多瓦哈里發(fā)穆爾臺(tái)米德的軼事高人一籌。一天,他與一位大臣在瓜達(dá)爾基維爾河邊散步,見河水在風(fēng)中漾動(dòng)漣漪,便口占一絕,要大臣接續(xù)下聯(lián):
風(fēng)拂去河水爍爍如鎖連環(huán)
史載那位大臣也是位詩壇高手。但正在大臣腹稿遲疑之際,忽聽見河邊一個(gè)女人的聲音。一位洗衣姑娘漫不經(jīng)心,隨意應(yīng)聲,出口吟道:
若揭來凜凜如冰恰是鐵衣
君臣大驚,趕快看時(shí),是一個(gè)《天方夜譚》套語中所謂“把月兒的美麗賜予她的安拉應(yīng)倍受贊頌,而倒霉愛上她的人卻惟有發(fā)狂一徒”的女子,她就是后來的王后伊耳貼馬德。應(yīng)該補(bǔ)注一句的是,上面所引的已在吟玩中觸動(dòng),精確譯文還要再看方家。這首雙句詩似乎特別受到青睞,譯者們不但難棄難舍,而且引譯時(shí)還紛紛磨詞造字。各家譯品,小有出人。若馬堅(jiān)譯《阿拉伯通史》,此詩譯為“在河面上微風(fēng)織成鐵衣,但愿能揭下來做戰(zhàn)士的武器”;而連載于日本巖波書店《世界》雜志的《安達(dá)盧西亞風(fēng)土記》,則消減戰(zhàn)士、意想鐵冰,日譯文大約可再譯為:“臨風(fēng)之川爍爍之鎖子甲,尚能更美若即此而凝凍”。如此的選詞摘字不辭勞苦,其實(shí)都是為了一個(gè)伊耳貼馬德。這是值得的;為著她以一女子之身,所達(dá)到的象征。與唱和的君王為伴,下文會(huì)提到,她日后還要制造浪漫的傳說。
我不禁懷念科爾多瓦,它簡(jiǎn)直像一個(gè)理想!世上有哪一座城市能因?yàn)闀驮姼?,而被如此渲染傳說?夜深了。我已經(jīng)神情恍惚,想入非非。但是若想結(jié)束科爾多瓦的詩書傳奇,還得引用如下一則軼事:
——我旅居科爾多瓦期間,經(jīng)常去逛書店。想找到我特別感覺興趣的一本書。最后,我找到一本書法秀撥、裝幀漂亮的寫本。我很高興地出了一筆價(jià)錢,但是別人出了更高的價(jià),我屢次都被別人搶了先,以至于出價(jià)超出了正常的限度。于是我對(duì)拍賣人說:“這個(gè)競(jìng)賣者已經(jīng)把這本書的價(jià)錢抬高得超過了這本書的價(jià)值,請(qǐng)你讓我跟他見見面?!庇谑撬麕胰ヒ娨粋€(gè)衣著華麗的人。我走近他,對(duì)他說:“愿真主保佑我們的教義學(xué)家的健康!如果這本書對(duì)你有特別的用處,我愿意讓你買去,因?yàn)槌鰞r(jià)已經(jīng)超過限度了。”他的回答是:“我不是教義學(xué)家,我也不知道這本書的內(nèi)容是什么。但是,我剛建立了一所圖書館,我很重視它,為的是在本城最顯貴的人物中間夸耀。我的書架上還有一個(gè)空處,我看這本書的大小和厚薄正好能把那個(gè)空處填滿。我看見這本書的字體很好,裝潢也美,我很喜歡,出多大的價(jià)錢我毫不在乎。因?yàn)槲摇兄x真主——是一個(gè)財(cái)主?!?/p>
前往麥地那·扎哈拉的前一天,我了卻了看科爾多瓦大寺的心愿。
它的名氣太大,以至無知的文章說它是“西班牙的麥加”。你在科爾多瓦市區(qū),雖然能看見印著La Mezquita的路標(biāo),而在現(xiàn)實(shí)中卻看不到清真寺的存在。參觀券上印著的解說矛盾而有趣:“科爾多瓦主教堂(原清真寺)”。參觀券印成淡色,似對(duì)參觀者都熱衷于古代和摩爾、淡漠今天與基督的狀況,微含嗔意。沒有借助天主教的彌撒,我們平靜地買了六個(gè)半歐元一張的門票,走進(jìn)了這座天下傳名的古跡。橘樹園此刻已把我擁人懷中,傳奇的橘子樹環(huán)繞著我。在這種時(shí)候人又能做什么呢?除了可悲的照相!……
我進(jìn)了寺。我留意到:人們一旦跨步進(jìn)門,表情就莊重了。或者是由于臨近了文明的壯觀,從他們臉上甚至能看出一絲榮譽(yù)感,好像文明的名氣和輝煌,使人須臾就發(fā)生了變化??茽柖嗤叽笏??!m然已經(jīng)數(shù)不出一千二百九十三根柱子,但紅白色的馬蹄拱柱子,依然像真實(shí)的森林一樣。
遐想著,視野中出現(xiàn)了一個(gè)黑紅的人影。他在大寺正面站定,緩緩地抬起了雙手。我熟視無睹如被催眠——突然,一個(gè)寒戰(zhàn)我驚醒了,這個(gè)人,他要干什么!… …說時(shí)遲,那時(shí)快,黑紅的袍子已經(jīng)俯身行禮。我拔腿朝他跑。幾乎就在同一個(gè)瞬間,兩個(gè)警察從地下冒出來一般出現(xiàn)了。無聲無息地架起他的臂膀,他也無聲無息地被托了出去。似乎有一兩個(gè)游客對(duì)警察置疑,但一切都在瞬間發(fā)生和結(jié)束了。
無法只是旁觀而已。踱著步望著奧深的寺,來回地看著傳流的人,我們回味了剛才的一幕。應(yīng)該也做點(diǎn)什么??礈?zhǔn)時(shí)機(jī),我們走近大寺的米合拉布,攤開雙掌,為冥冥中的一切逝者祈念。那一分鐘可真漫長(zhǎng);說實(shí)話,我怕腳下的地里又冒出兩個(gè)警察。但是沒有,含蓄的方式是可行的。
踱開那地場(chǎng)好久之后,心還在怦怦地跳。
余下的時(shí)間都消磨在對(duì)建筑的欣賞之中。離開大寺時(shí),心情大約是滿足的。無論如何,我還是打算對(duì)西班牙式的寬容表示贊賞。比較著中國(guó)的形形色色,我對(duì)保留了大清真寺的馬蹄拱架、米合拉布、古蘭銘文的行為,不能不感到油然敬意。而且,拉·麥茲基塔——他們也沒清除這不順耳的名字。
“嗚嗚——嘟嘟——叭叭!”我被驚醒,雪亮的白光直晃著眼睛。原來一輛黑汽車正對(duì)我怒吼。頭暈眩了一陣以后,我明白了:是自己堵住了巷子。已是一隊(duì)汽車拍著隊(duì),一齊對(duì)我按著各色的喇叭。刺耳的吠吼、轟鳴、怪叫響徹夜空。我突然怒不可遏。我猛地轉(zhuǎn)身,對(duì)準(zhǔn)了排頭的黑汽車瘋狂地吼叫起來。我聽見了自己聲音中的絕望。若是有個(gè)幫手,比如若是能約上那個(gè)黑紅袍子,我一定會(huì)砸了這萬惡的汽車。而此刻我只能拼竭底氣,頓足搖拳,不擇用語——
“哇——×××!哇!×××××——”
雪亮的車燈嗖地滅了,街角頓時(shí)墜入黑暗。我感到了汽車緊張的呼吸。它里面的人害怕了,沒準(zhǔn)他們覺得遇見了恐怖分子。深夜的科爾多瓦街巷,一下子靜了下來。
去麥地那·扎哈拉那天心情不愉快,有一種考古隊(duì)員的灰色情緒。是發(fā)掘之前已知謎底空空、但必須照例把土挖完的那種無奈。從走向郊外,走向它的時(shí)候起,這種情緒就籠罩著我。我明白必須出城去,如果繼續(xù)在科爾多瓦老城轉(zhuǎn)悠,我會(huì)被虛無主義俘虜。明明記載著但又看不見、明明完全變了但又就是它——那種心情,實(shí)在讓人受不了。不如干脆去遺址;我知道,我保留著考古隊(duì)員的一種特殊職業(yè)感覺,面對(duì)遺址比面對(duì)書本踏實(shí)的多,只要看到遺址,人就會(huì)安心了。
科爾多瓦的最大遺址,是麥地那·扎哈拉(Medina al—Zahra)。接著上文提及的韋拉黛公主和王后伊耳貼馬德,第三個(gè)文明的女兒,是不出場(chǎng)的美人扎哈拉(馬堅(jiān)譯為宰海拉)。這個(gè)女姓名字的含義是“鮮花”,如先知女兒法蒂瑪?shù)娜褪荈atimat al Zahray,應(yīng)該全譯為法蒂瑪·扎哈拉。麥地那·扎哈拉的廢墟,位于科爾多瓦郊外的一條山脊上。千古的瓜達(dá)爾基維爾河,就在山脊的北側(cè),滋潤(rùn)著蓬勃起伏的橄欖林,一字流過。
已經(jīng)說過河名來自阿拉伯語al—wadi al—kabir,它是阿拉伯——西班牙語中的轉(zhuǎn)變方式,是wadi al—Guadal,意思是河流或者山澗。這個(gè)形式可以記住備忘:在伊比利亞半島甚至拉丁美洲,一切前綴有“瓜達(dá)爾”的河名或地名,都源于它。沿著這條河岸,我多少次一邊踱步一邊詫異。比起它的風(fēng)景和水量而言,它的榮譽(yù)實(shí)在太高了?;蛟S是諸如黃河等大河慣壞了我,使我總是低估了安達(dá)盧西亞的干旱以及瓜達(dá)爾基維爾河對(duì)灌溉農(nóng)業(yè)的意義;我總想:它不過一條淺水河流而已,卻得到這么大的名聲。
對(duì)于喜愛水與河,喜愛農(nóng)作物——特別是喜愛葡萄、橄欖、無花果等神圣作物的古阿拉伯人來說,瓜達(dá)爾基維爾的視野令人大飽眼福。遠(yuǎn)離田園的都市宮廷,是不完美的生活。人若享受,必須選擇果樹環(huán)抱、清流淙淙的地方。一般說來,古城名都的郊外部分——離宮別苑的枯榮興衰,是國(guó)力和太平的蓄積嬗變的結(jié)果。如果說,安達(dá)盧斯的三大或五大國(guó)王里有一個(gè)是阿卜都·拉赫曼三世的話,那么,他為寵愛的美妃扎哈拉修建的郊外宮殿麥地那·扎哈拉(鮮花之城),就是他功勛的紀(jì)念碑。
這種伊斯蘭世界的偉大國(guó)王送給所愛女性的紀(jì)念碑式建筑,已經(jīng)成了一種迷人的模式。無獨(dú)有偶,還有一個(gè)與扎哈拉宮互成一對(duì)的、美麗的伴兒,那是印度穆斯林時(shí)代的泰姬陵?;蛟S她倆的命運(yùn)正相反?至少知名的程度是相反的。若沒有泰姬陵,恐怕世人不會(huì)留意曾有一個(gè)莫臥兒帝國(guó)和一個(gè)穆斯林時(shí)代。時(shí)代已無影無蹤,而紀(jì)念碑矗立著,泰姬陵指示著腳下的時(shí)代。而麥地那·扎哈拉呢,人們能從拉·麥茲基塔,或從豐富的歷史典籍中聽說她,然后再尋覓到郊外,登臨她荒涼的腰裾。時(shí)代尚存蛛絲馬跡,而紀(jì)念碑卻頹滅了。
君王贈(zèng)予愛妃以一座建筑——它們留了下來,成為時(shí)代的碑銘。只不過,莫臥兒的泰妃陵至今還矗立原處被人類贊嘆不已;而麥地那·扎哈拉卻已經(jīng)失蹤了,只剩一片礫碎石。誰愿意聽你說,扎哈拉廢墟比它的姊妹、比泰姬陵更有意味?誰能相信你說,當(dāng)鮮花之城還沒有變成廢墟時(shí),它象征的是人類文明的頂峰?如今的河左岸上野草叢生,荒原上只有西班牙考古學(xué)家的復(fù)原作品,嗅不到一絲古代的氣息,更不用說泰姬陵孿生姐妹的氣息了!
作為一個(gè)退役的考古隊(duì)員,我對(duì)西班牙同行的遺址復(fù)原,總不心存微詞。他們真真假假的復(fù)原,雖不敢說已經(jīng)偏離了歷史的規(guī)矩,但或許是更多地隨著美術(shù)的思路。這使得我到過的不少遺址都有些失真。另一方面,在處理豐滿的歷史時(shí),他們的色調(diào)是冷淡的,缺乏一種透視的熱情。
考古學(xué)需要的是最好的心理狀態(tài),就是在挖出來之前,根本不相信有過什么歷史。如果完全否認(rèn)它的存在事情就好辦了:咦,這一排大理石雕的柱子是怎么回事?那個(gè)金子鏤刻的大魚盆呢?還有這幾百級(jí)的臺(tái)階,這白玉的噴水浮雕,紅白石頭的雙層石拱,這綿延于山脊走勢(shì)之上的,密密麻麻的地基、半頹半倒的石墻、鏤著阿拉伯文經(jīng)字的碎石頭……它們屬于哪個(gè)年代?能說明什么?
有了這樣的平常心態(tài),考古就可以開鏟了。但最后的悖論無法抗御:讓碎石渣子徹底復(fù)活為鮮花嫩草是不可能的,讓人因不見的形象而激動(dòng),大約也是不可能的。哪怕麥地那·扎哈拉的遺址上,布局如圖的讖,石塊碎渣冰涼,即使它千真萬確是真實(shí)的,那個(gè)時(shí)代和那座迷人的宮殿依然死了,它不復(fù)存在,包括在人的心里。你必須承認(rèn)它的滅亡,不能把對(duì)它的幻想,變成對(duì)它的強(qiáng)求。鮮花殘了,余下廢墟,如今即便是考古學(xué)家也未必對(duì)它有所體會(huì),即便是穆斯林也未必知道它的包蘊(yùn)了!……
據(jù)說耗時(shí)二十年才把此宮建成。由歐洲人特別由斯拉夫人組成的三千奴隸禁軍,駐守于扎哈拉宮內(nèi)。它的大理石料來自突尼斯甚至意大利,金像、石雕、石柱子來自迦太基、羅馬和君士坦丁堡。但事到如今不該再奢談科爾多瓦,真是的或者說可觸摸的,只有剩下的這一座廢墟。
順著瓜達(dá)爾基維爾河第三流向,我們下了公共汽車。在一條走近它的土路旁,有一處飼養(yǎng)斗牛的牧場(chǎng)。一些行將赴死的健美公牛,在草地上三兩不群,時(shí)而昂起漆黑的牛頭,盯著我不動(dòng)。
心事重重,前夜又剛聽到一場(chǎng)弗拉門戈。一頭牛,隔著鐵絲網(wǎng),一動(dòng)不動(dòng)地凝視著我。我突然興奮,停下來拉住鐵絲網(wǎng),陪著它站著。我因?yàn)樽x多了希提,腦子里擁塞著史料。于是就模范聽來的調(diào)子,對(duì)公牛吼了一段加西亞、洛爾卡的詩句:
(哪怕……我知道……所有路徑,)
(我也……到不了……科爾多瓦!)
我四顧一望,瓜達(dá)爾基維爾的曠野無人蹤影。那漆黑的牛一動(dòng)不動(dòng),使我不覺間毛骨悚然。我嘎然閉嘴,聲音倏然消失了。
你因什么而毀滅?
是因?yàn)樽约旱母瘮。€是因?yàn)閿橙说膹?qiáng)大?
青灰色的、巨大的石墻半頹半立。數(shù)不清的建筑坍塌著,遍地瓦礫。地面上散亂的碎板破塊上,間或能看見忍冬的花紋,拼嵌的圖案。
這個(gè)遺址的復(fù)原作業(yè),也許可以評(píng)價(jià)說,大體能算恰到好處。一般說來,我總覺得的西班牙的古跡維修,給人修復(fù)過度甚至狗尾續(xù)貂的印象。而麥地那·扎哈拉不同;這是一處單純的遺址,他們把痕跡隱藏的很巧妙,好像只堆起了坍塌的,而很少主動(dòng)復(fù)原。還好,我緩緩松了口氣。哪怕根本看不出昔日繁華,也別把你們的藝術(shù)強(qiáng)加給我。
多數(shù)建筑殘骸辨不出原來的用途。只是碎石、斷壁、瓦礫,簇?fù)碇z址中心扎哈拉宮殿的殘部。徘徊了半日,夕陽西斜了。遠(yuǎn)處瓜達(dá)爾基維爾河,在濃黑的林帶里,跳閃著粼粼的一條亮光。
中心的宮殿殘部經(jīng)過了點(diǎn)綴的修補(bǔ)。被集中起來的美,突兀地聳立在高臺(tái)。我覺得這一處修補(bǔ)還算含蓄,只是點(diǎn)睛似的幾處,宣喻著昔日的輝煌。
就這樣,琢磨著人家的考古水平,我們走過一面又一面或者沒有倒塌或者后來扶立起來的墻,走過一些細(xì)膩的摩爾式浮雕,走遍了斷續(xù)蜿蜒的遺址。
這就是鮮花之城。
當(dāng)年哈里發(fā)把這筆錢,用作贖回戰(zhàn)俘的費(fèi)用。后來征戰(zhàn)順風(fēng),沒有俘虜可贖了,他就用這筆錢給愛妃扎哈拉修造宮殿。鮮花之城所用的大理石料,以及數(shù)不清的石柱子、石盆和黃金雕像,是翻山跨海從迦太基、羅馬、君士坦丁堡遠(yuǎn)途運(yùn)來的。數(shù)以萬計(jì)的工匠工作了二十年,才把這座花園建成。在扎哈拉宮金壁輝煌的大廳里,據(jù)說哈里發(fā)簽發(fā)詔書,接見使節(jié),拜占庭帝國(guó)以及各基督教王國(guó)的貴族王公,北部的加利西亞國(guó)王或納瓦拉的女王,都曾親身至此,或致敬誓忠,或請(qǐng)求仲裁。
希提寫過這么一個(gè)軼事:
有一次,科爾多瓦下雪了,潔白的雪花扶搖飛舞,霎時(shí)間天地潔白。這個(gè)罕見的景象,使哈里發(fā)的愛妃伊爾貼馬德驚喜不已。大概在她度過孩提的故鄉(xiāng)干旱缺水,她從未見過下雪吧,伊爾貼馬德沐著雪花,欣喜難表。雪融了,她對(duì)美景無常感到傷懷,于是便央求國(guó)王:若您有真主賦予的權(quán)力,就該使這景色年年重復(fù)。哈里發(fā)胸有成竹。對(duì)于水和植物,阿拉伯人有一種發(fā)芽于干旱沙漠的、喜愛得潛心入骨的興趣。他顯然對(duì)植物的花期,花的顏色勢(shì)頭都深知三味。他下令,在科爾多瓦郊外,沿著山坡河岸,種植大片的巴旦杏。
轉(zhuǎn)瞬又是一年,隨著季節(jié)的暗語,潔白的巴旦杏花,在麥地那·扎哈拉四周的天空中,飄飄灑灑,輕揚(yáng)低落,橄欖樹沾滿了白雪,瓜達(dá)爾基維爾河落滿了白雪,青色和棕色大理石砌就的宮殿內(nèi)外,從臺(tái)階到拱門,都涂上了夢(mèng)幻一般的白雪。
可以品味得出:滿山種樹的故事,和酒池肉林故事的滋味不同。就像鮮花之城和頤和園之間,有著什么質(zhì)的不同一樣。伊爾貼馬德――就是那個(gè)身兼洗衣婦和女詩人的伊爾貼馬德,她是敏捷地吟出了新句呢,還是勤勞地跑去照顧巴旦杏樹?
沒有記載,如今的宮殿殘疾遠(yuǎn)近,也沒有一株巴旦杏樹。雪白的杏花,如花的白雪,宛如真的融化了一樣,無影無蹤,無聲無息。
廢墟寂靜。
那是難以想象的古代。它的奢侈使人不敢相信,它的夢(mèng)想也令人不敢想象。在奢侈與夢(mèng)幻中——哪怕這奢侈中包含著對(duì)自然的親近——畢竟人和精神都遭到了銷蝕。當(dāng)科爾多瓦如太陽般照耀歐洲的時(shí)候,它的締造者們卻失去了英雄氣。在前定的衰老過程中,他們病弱不起,最后走出了歷史。
古代被大火吞沒了,無聲地頹坍湮滅。燒焦它的業(yè)火并非來自敵人之手。照例的、和平的富裕之后接踵而來的分歧,蔓延成了內(nèi)部的戰(zhàn)亂。據(jù)一般的通說,點(diǎn)燃罪惡的,是一些穆斯林的手。它莫名地、野蠻地?cái)S出火把,于是珍寶就燒成了灰燼。有人指責(zé)北非的柏柏爾人,說他們是燒毀扎哈拉宮的罪人。也有人不這樣看,認(rèn)為天下大勢(shì)的力量消長(zhǎng),早決定了這十一世紀(jì)的圓明園在劫難逃。
風(fēng)尖銳地掠過曠野。
麥地那(medina)這個(gè)詞,不僅是“市鎮(zhèn)”。它一定共生著迷宮般的平面布局,喧囂活潑的生活方式。那些擠緊的斷垣頹墻,那些莫名的連袂小屋,也許它們的檐下,曾住過迦太基的商人、猶太的藥學(xué)家、羅馬的瓷磚匠人。還應(yīng)該有過黑白黃各種膚色、說著不下十種語言的女性。
可如今什么也看不見。在大使廳的大理石臺(tái)階下面,不知是被風(fēng)還是被人打掃得干干凈凈,找不到哪怕一塊生銹的鐵片。
誰能相信,一切就曾經(jīng)發(fā)生在這片廢墟上?誰能相信浴室書店曾在這里鱗次櫛比,誰能相信歌女哲人曾在這里低吟淺唱?
考古學(xué)的深處,是想象力的學(xué)問。但我走過它繁復(fù)的街道時(shí),整個(gè)遺址連同它遠(yuǎn)近的瓜達(dá)爾基維爾原野,都靜靜躺在一派綠色的死寂里。想象絕望了,我不能看懂它曖昧的布局。
你毀滅了,因?yàn)槟阕约骸?/p>
有一個(gè)人影一閃而過。我吃驚地追上幾步,它形單影只,怎么我覺得它像是那個(gè)多才的伊爾貼馬德?再定睛注視時(shí),人影不見了。我追到了一個(gè)低凹處,是一個(gè)五排或七排開間的墻基。人影又出現(xiàn)了,我凝神細(xì)看。不是幻影,不是王妃的孤魂徘徊,是一個(gè)瘦削的男子??辞迥巧砗诩t兩色的摩洛哥袍子時(shí),我失聲喊了起來:就是他!……這是一處辨得出原貌的、小巧清真寺的遺址。石墻半埋半礫,一排房基如棋盤的格子。我從高處,扶著鐵欄桿俯瞰著它。而那一個(gè)人,他并不理睬我的聲音,只顧一間一間的踱著。 我的眼睛隨著他,也逐個(gè)辨出水房、大殿。他最后站定不動(dòng)了、我也同時(shí)認(rèn)出了——那兒是朝向麥加的米合拉布。是個(gè)小寺,可能是一座宮廷用的小寺。黑紅袍子低著頭,凝固一般的站著,一絲不動(dòng)。我感到心靜如水。金黃的秋日斜陽,把那個(gè)人的黑紅袍子,還有四周的石塊瓦礫都涂上了金屬的色澤。
我不敢打擾那人,雖然我需要和他交談。雖然我知道此一刻過去,我將永遠(yuǎn)與他失之交臂。黑紅的長(zhǎng)襟低垂著,他有一種不容輕薄的氣質(zhì)??磥恚蛱焖诖笏露Y拜的行為,沒招致太大的麻煩。也許,五百年來一直有人這樣做。但是向時(shí)代挑戰(zhàn),是不能被容忍的。凡在那座早已是主教堂的廳堂里表演摩爾的人都遭到了嚴(yán)懲。他是誰?一連兩天,我如一個(gè)偷窺者,目擊了他詭秘的行為。
喂,兄弟,你是一個(gè)操守嚴(yán)謹(jǐn)?shù)男磐侥?,還是一個(gè)行為藝術(shù)的表演者?
或者,你只是……失去的大時(shí)代的戀人?
俯瞰之下,小寺的格局歷歷在目。
這是一座經(jīng)過發(fā)掘和清理的、麥地那·扎哈拉的小清真寺。它可真是袖珍玲瓏。小小建筑非常耐看。愈是看得懂它,就愈是忍不住端詳不已。一間,兩間,水房,朝向的壁龕——米合拉布。它的石料考究,煙熏火烤之后,大理石和花崗巖的色澤晶瑩如舊。太有意思了,我猜不出,這究竟是一座衛(wèi)兵雜役的梢麻呢,還是一座禁宮嬌妃的禁寺?但是——我寧愿把它想像成扎哈拉妃本人的專業(yè)小寺。
可以辨認(rèn)的、毫無疑問的只有它的朝向。我對(duì)準(zhǔn)了它,朝麥加方向望去。前方是巍峨隆起的、安達(dá)盧西亞的赤裸群山,在晚霞中,呈著一座暗重的顏色。視野里,一切都無音無字,如宇宙的暗示。
安達(dá)盧斯不復(fù)存在。那些雄主美妃,那巴旦杏和女詩人的遺骨,此刻就埋在這里。他們化成了一堆灰燼瓦礫,他們拋棄了一切奢欲光榮,如水入海,如海枯竭,如今一語不發(fā),安息在這里。
那個(gè)人不理睬我。在米合拉布前佇立良久之后,他獨(dú)自離開了。在暮靄中,他的背影搖著袍服的黑紅,石礫在腳下嘎嘎作響。
科爾多瓦(Cordoba),人怎能描寫它呢?
人怎么能描寫科爾多瓦!它簡(jiǎn)直囊括了一切領(lǐng)域和范疇。你可以把整個(gè)西班牙和葡萄牙,都看作它的遺址。Cordoba,你不能想象他是一座城市。你不能想象它是古代一個(gè)王國(guó)的首都。它被記載得愈細(xì)致它就愈是不存在。此刻我就在它的中心,但我不能解開矛盾,能協(xié)調(diào)現(xiàn)實(shí)和歷史于它一身。
本來用不著我寫。其實(shí),雜志重排希提(Philip K. Hitti)的《阿拉伯通史》就是。希提的偉著《阿拉伯通史》(History of the Arabs),人們真該對(duì)它熟悉些。它是馬堅(jiān)先生的精美譯筆,1985年被慧眼識(shí)寶的商務(wù)印書館分上下兩冊(cè)印出。那部依門別類、從思想到制度、從建組到音樂的千數(shù)百頁的史料闡述,是極有說服力的文學(xué)。由于所述事跡過于神妙,文筆在書頁上灑墨成花,一部學(xué)問成了一部美文。它使我大開眼界,至今百讀不舍,掩卷感嘆不已。
我只是挑了些通俗的數(shù)字軼事。我還完全沒有引用涉及下述巨大題目的部分。它們是——?dú)v史學(xué)、科學(xué)史、世界地理學(xué)與大游家、天文與歷算、數(shù)學(xué)(尤其是零號(hào)的傳播)、植物學(xué)(尤其是橄欖、無花果和石榴),當(dāng)然,至今整個(gè)伊比利亞半島的農(nóng)村都涂著那時(shí)的綠色,灌溉,水渠——“農(nóng)業(yè)是伊斯蘭饋贈(zèng)給西班牙的永恒禮物”。還有藥物學(xué)以及外科醫(yī)學(xué)、大規(guī)模的翻譯運(yùn)動(dòng)(尤其是把亞里士多德從阿拉伯文譯回歐洲)、溝通東西傳統(tǒng)的哲學(xué)、一神教世界觀體系的發(fā)展……
科爾多瓦,充其量我只能對(duì)著曠野悄然呼喚它的名字。千真萬確,它只是一個(gè)傳說,是虛幻的海市蜃樓,是超逸了常識(shí)的神話。
它消逝了,由于強(qiáng)大的前定。
希提最后這樣總結(jié):
穆斯林的西班牙,在中世紀(jì)歐洲的智力史上,寫下了最光輝的一章?!诎耸兰o(jì)中葉到十三世紀(jì)初這一時(shí)期,操阿拉伯語的人民,是全世界文化和文明火炬的主要舉起者。古代科學(xué)和哲學(xué)的重新發(fā)現(xiàn),修訂增補(bǔ),承前啟后都?xì)w功于他們。有了他們的努力,西歐的文藝復(fù)興才有可能?!?/p>
無論對(duì)于穆斯林世界,抑或是對(duì)于歐洲而言,這個(gè)時(shí)代都不僅確實(shí)存在過,不僅異常重要,而且余香至今繚繞,引誘人們爭(zhēng)說傳奇??茽柖嗤摺窃谒拇蟮厣吓腔擦季?,我就愈對(duì)描寫它不抱幻想。自古典時(shí)代以來,它吸引了多少支筆!洞察的和淺薄的,迷戀的和投機(jī)的,鵝毛的和電子的,一路迎著滾滾的著述,我躊躇著還是來了。我倚著一株橄欖樹坐下,攤開一頁白紙。瓜達(dá)爾基維爾粼粼波動(dòng),我心里升起清醒的悲觀。但這悲觀是甜的;是一種沉浸在細(xì)部想像之中的、沉湎迷醉的感受。
有一塊浮雕的圖案,吸引了我的注意。
沒有形體,沒有具象,依然是那充斥的花紋,如讖的曲線,它要表達(dá)什么呢?我不覺著了魔,不覺被它吸引著,一直沒有走開。良久之后,在主觀的凝視中,我認(rèn)為,那是花紋纏繞的枝杈,拱擁著一棵幸福的樹。只是它寄身的墻,已經(jīng)半截塌碎在一堆石塊里,無人挽救。
這么詮釋可能是對(duì)的,我想。在科爾多瓦傳奇的核心,在麥地那·扎哈拉,在這么著名的廢墟上,一定留著一個(gè)密碼,一個(gè)解讀的關(guān)鍵。它如一把思路的鑰匙,給想像力以合理的向?qū)А>褪撬?,在森林般簇?fù)淼难瑝E里,在一面石頭的斷墻上方,正中處的浮雕,是一棵生命樹。
它傳達(dá)著一種悲憫的宗教語言。生命樹,它是失敗者的反省,是嘆息者的遺言。它不易察覺地懸掛在這曾經(jīng)輝煌繁華無度的宮殿一隅,如一個(gè)隱藏的憑吊者,在悄悄地對(duì)往來的世界獨(dú)自祝愿。我在凝望中和它融化成了一體,漸漸既弄不清它是誰也弄不清自己是誰。我們的命運(yùn)如一個(gè)迷。創(chuàng)造的貢獻(xiàn)遭到了懲罰,而腐化和僥幸卻收獲了褒獎(jiǎng)。站在麥地那·扎哈拉的遺址上,我感到強(qiáng)大的無常。我們毀滅,因?yàn)槲覀冏约骸W罱K人們還是要從頭做起,一次次仰望它——居高臨下啟示我們的生命。
我嘆息著,緩緩走開。但心有不甘,又回頭看它。生命樹沉默著,纖美而柔弱,勻稱而神秘。一縷最后的夕陽射在它的枝蔓上,頓時(shí)那些紋理?xiàng)l條凸立清晰。隱蔽的它突然豐滿了,花如迷路,葉如果實(shí),滿足地浴著溫暖的晚暮。
來源:中國(guó)穆斯林網(wǎng)

微信掃一掃,進(jìn)入讀者交流群
本文內(nèi)容僅為作者個(gè)人觀點(diǎn),不代表網(wǎng)站立場(chǎng)。
請(qǐng)支持獨(dú)立網(wǎng)站紅色文化網(wǎng),轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明文章鏈接----- http://www.wj160.net/wzzx/djhk/wypl/2013-05-02/13885.html-紅色文化網(wǎng)
相關(guān)文章
- 伊斯蘭的社會(huì)主義運(yùn)動(dòng)……
- 騷亂升級(jí) 印警方攻入國(guó)立伊斯蘭大學(xué)
- 習(xí)近平向第14屆伊斯蘭合作組織首腦會(huì)議致賀電
- 我不是穆斯林,我不需要遵守伊斯蘭教規(guī)!
- 最新數(shù)據(jù):“伊斯蘭國(guó)”地盤縮水近三成
- 土耳其政變的背后,世俗主義與伊斯蘭主義已是刀兵相見
- 伊斯蘭馬格里布基地組織產(chǎn)生的背景、特點(diǎn)及影響
- 鄭若麟:恐怖分子從新疆至“伊斯蘭國(guó)”的秘密通道
- 歐盟啟動(dòng)首個(gè)反恐中心 劍指“伊斯蘭國(guó)”威脅
- 白宮網(wǎng)站列舉反“伊斯蘭國(guó)”伙伴 現(xiàn)“中華民國(guó)國(guó)旗”(